отмель. Плот развернуло боком к волнам, перехлестывающим через невысокие борта. Утлое суденышко едва не перевернулось. Чанг попытался направить плот в проход посреди отмели, но тут внезапно заглох мотор. Схватив шнур, Чанг дернул изо всех сил. Мотор почихал и снова затих. Чанг пробовал завести его раз десять, но все безуспешно. Мотор перестал даже чихать. Старший сын Чанга, пробравшись на нос, постучал по бензобаку.
– Пусто!
Переполненный отчаянием, обессиленный страхом за судьбу своих родных, Чанг оглядел собравшихся на плоту. В сгустившемся тумане людей стало видно совсем плохо – но Призрак вообще исчез. Далеко ли он?
Плот поднялся на высокий гребень волны и рухнул в водяную пропасть.
– Всем лечь на дно! – крикнул Чанг. – Лежите и не вставайте!
Сам он опустился на колени в темную воду, плещущуюся на дне плота, и, схватив весло, попытался использовать его в качестве руля. Но волны и течение были слишком сильные, плот слишком тяжелый. Вода, словно кулаком, ударила в весло, выбив его из рук Чанга. Чанг отлетел назад. Взглянув в ту сторону, куда направлялся плот, он увидел впереди, всего в нескольких метрах, цепочку скал.
Вода подхватила надувное судно, как щепку, и понесла его вперед. Плот со всей силы налетел носом на скалы. Резиновый корпус лопнул и с громким свистом начал выпускать воздух. Сонни Ли, Джона Суна и молодую пару, находившуюся в передней части плота, сбросило в бурлящий поток воды за скалами и унесло вперед.
Две семьи, семейства У и Чжан, были в задней части плота, сохранившей воздух. Им удалось удержаться за борта. Плот снова бросило на скалы.
Жена У больно ударилась о зазубренный каменный край. Ее едва не смыло за борт; громко крича, женщина с окровавленным плечом повалилась на дно плота. К счастью, больше от этого удара никто не пострадал.
Наконец плот перебросило через скалы и понесло к берегу. Порванный корпус быстро терял воздух.
Чанг услышал вдалеке призыв о помощи – это кричал один из тех четверых, кого смыло с плота во время первого удара о скалы, но он не смог определить, откуда доносился этот крик.
Полузатонувший плот перевалился еще через одну гряду скал, на этот раз уже метрах в пятнадцати от земли. Теперь его подхватил прибой, увлекая к берегу из крупной гальки. У Цидзен и его старшая дочь пытались удержать над водой раненую мать, потерявшую сознание. Разбитое о скалы плечо женщины сильно кровоточило. Малышка По-И, которую держала на руках Мей-Мей, перестала плакать и апатично смотрела по сторонам.
Вдруг подвесной мотор плота зацепился за скалу метрах в восьми-девяти от берега. Здесь уже было неглубоко, но волны с силой обрушивались на тонущее судно.
– К берегу! – крикнул Чанг, отплевывая воду. – Быстро!
Казалось, плыть пришлось бесконечно долго. Даже сам Чанг, самый сильный из всех, начал задыхаться. Наконец он ощутил под ногами камни, скользкие от водорослей, и, шатаясь, вышел из воды. Один раз он упал, поскользнувшись, но, быстро поднявшись, помог выбраться из моря своему