чтобы распознать, когда тебе говорят правду, а когда лгут», – подумал Норрис.
– Господин Холмс и господин Маршалл – мои ученики. До этого на Брод-стрит они помогали мне со сложным вызовом.
– Кого вы вызывали?
По тому, как доктор Крауч уставился на Пратта, было ясно, что вопрос стражника поразил его.
– Как вы думаете, кого мы вызывали? Духов?
Пратт хлопнул карандашом по записной книжке:
– В сарказме нет необходимости. Я просто хочу знать, где каждый из вас был нынче вечером.
– По мне, это просто возмутительно. Я врач, сэр, и вовсе не обязан отчитываться в своих действиях.
– А эти двое – ваши ученики? Вы были с ними весь вечер?
– Нет, не были, – будто бы ненароком возразил Венделл.
Норрис с удивлением посмотрел на своего коллегу. Зачем снабжать этого человека ненужными сведениями и тем самым лишь подпитывать его подозрения? Стражник Пратт и вправду напоминал готового к прыжку усатого кота, который притаился у мышиной норы.
– И когда же вы не были в обществе друг друга?
– Желаете, чтобы я описал вам свои визиты в отхожее место? Кажется, я и по большой нужде ходил. А вы, Норрис?
– Господин Холмс, я не понимаю вашего отвратительного юмора.
– К таким абсурдным вопросам без юмора и не подступишься. Бог ты мой, да ведь именно мы вызвали ночную стражу!
Усы Пратта задергались. Белка заволновалась.
– Не вижу никакой необходимости в богохульстве, – холодно ответил стражник, засовывая карандаш в карман. – Ну что же. Покажите мне тело.
– А разве констебль Лайонс не должен присутствовать? – осведомился доктор Крауч.
Пратт одарил его гневным взглядом:
– Утром он получит мой отчет.
– Он должен быть здесь. Это серьезное дело.
– В данный момент за все отвечаю я. Все факты будут изложены констеблю Лайонсу в более подходящее время. Я не вижу причины поднимать его с постели. – Пратт указал на прикрытое тканью тело. – Откройте ее, – повелел он.
Пратт принял невозмутимую позу и выпятил подбородок, желая показать: я настолько самонадеян, что какой-то там труп вряд ли сможет меня смутить. Но когда доктор Крауч откинул простыню, Пратт невольно разинул рот и отшатнулся от стола. Норрис уже видел труп и даже помог занести его в помещение, но все равно в очередной раз был потрясен видом тех ранений, которые были нанесены Агнес Пул. Покойницу не стали раздевать, да это и не нужно было делать. Передняя часть ее платья была вспорота ножом, и на виду оказались все увечья – раны были такие жуткие, что стражник Пратт, замерший на месте и белый как полотно, некоторое время не мог вымолвить ни слова.
– Как видите, – начал доктор Крауч, – раны ужасны. До приезда представителя властей я не стал завершать осмотр. Но беглого взгляда достаточно, чтобы заключить: убийца не просто вспорол тело жертвы. Он пошел гораздо дальше, гораздо. – Закатав рукава, Крауч взглянул на Пратта. – Если хотите рассмотреть повреждения, вам придется приблизиться к столу.
Пратт сглотнул:
– Я… я и так все отлично вижу.
– Сомневаюсь.