упражнение, тренировка, практика.
vairāgya – беспристрастность, непривязанность, отречение; свобода от всех мирских желаний.
ābhyāṁ – оба.
tan – (от tat) то, это.
nirodha – контроль, управление, проверка; регулирование, устранение, сдерживание, подавление, разрушение; ограничение, обуздание, удержание.
1.12. Контроль этих видоизменений достигается практикой и отречением21.
Сутра 1.13
tatra sthitau yatno-’bhyāsaḥ ||13||
tatra – (adv.) там, тогда.
sthitau – (nom. du. m./acc. du. m. sthiti) устойчивость, неподвижность, неуклонность, непоколебимость, стабильность, постоянство, твердость.
yatna – (nom. sg. m.) усилие, упражнение; рвение, воля, усердие, устремленность.
abhyāsaḥ – (nom. sg. m. от abhyāsa) упражнение, практика, дисциплина; повторение.
1.13. Их них практика – это стремление к устойчивости22.
Сутра 1.14
sa tu dīrghakāla nairantarya satkāra-ādara-āsevito dṛḍhabhūmiḥ ||14||
sa – то же.
tu – в любом случае.
dīrgha – продолжительное.
kāla – время.
nairantarya – постоянно, непрерывно.
satkāra – внимательность, забота, благоговение.
ādara – почтение; увлеченность.
āsevito – (nom. sg. m. от āsevita) практикующий усердно, прилежно, неутомимо.
dṛḍha – прочный, неподвижный, фиксированный, устойчивый, стойкий, непоколебимый, энергичный; цельный.
bhūmiḥ – (nom. sg. f. от bhūmi) основа, основание, почва.
1.14. И эта практика обретает прочную основу, если выполняется продолжительное время, беспрерывно, усердно и с искренней самоотдачей23.
Сутра 1.15
dṛṣṭa-anuśravika-viṣaya-vitṛṣṇasya vaśīkāra-saṁjṇā vairāgyam ||15||
dṛṣṭa – увиденное, видимое, воспринятое.
ānuśravika – услышанное от других.
viṣaya – объект, опыт, что—либо воспринимаемое чувствами.
tṛṣṇa – желание, жажда, страсть, жадность.
vitṛṣṇasya – свободный от желаний, страстей.
vaśikāra – приводящий в подчинение, подчиняющий, порабощающий.
saṁjñā – сознательность, понимание, осознание.
vairāgyam – (acc. от vairāgya) беспристрастность, непривязанность, отречение; свобода от всех мирских желаний.
1.15. Отрешенность – осознанное преодоление привязанности к объектам восприятия и объектам, о которых услышано.
Сутра 1.16
tat-paraṃ puruṣa-khyāteḥ guṇa-vaitṛṣṇyam ||16||
tat – то, это.
paraṁ – высший.
puruṣa – личность, существо, я, сознание, дух, персональный, личный и оживляющий принцип в людях и других существах, первоначальный источник вселенной.
khyāti – восприятие, познание, признание, осознание, понимание, проявление, возникновение, проницательность, способность постижения, знание.
guṇa – качество природы, свойство.
vaitṛṣṇyam – (acc. от vaitṛṣṇya) свобода от желаний, беспристрастность, равнодушие, безразличие.
1.16. Высшая отрешенность – свобода от привязанности к качествам природы, достигаемая осознанием истинного я