Кэрола Данн

Тайна зимнего сада


Скачать книгу

воздуха… Она невольно задышала чаще, резче.

      Рука сама потянулась к дверной ручке, но Дэйзи совладала с собой, сняла трубку и покрутила рычаг.

      – Алло, оператор? Будьте добры, соедините меня с полицейским отделением Честера.

      – Да, мадам. Я перезвоню вам, как только дозвонюсь туда.

      – Нет, это срочно. Я подожду на линии.

      Дыхание в трубке предупредило ее о том, что девица собирается подслушивать. Наверняка узнала номер Парслоу, и уж пропустить звонок из Окклз-Холла в полицию выше ее сил. Что ж, вряд ли смерть Грейс удастся долго хранить в тайне. В Вентуотер-Корте все было совсем по-другому.

      Ж-ж-ж-ж-ж, щелк, дз-з-з-з, у-у-у-у…

      – Алло, честерская центральная. Соедините, пожалуйста, с полицией. – Щелк-щелк, дзынь. Еще дзынь, еще…

      – Полиция Честера, – произнес усталый голос.

      – Абонент, говорите.

      – Я звоню из Окклсуича. – Дэйзи сама восхитилась спокойствию своего голоса. – Хочу сообщить… – Об убийстве? О трупе в клумбе? – О необъяснимой смерти.

      – Необъяснимой смерти? – переспросил голос. – Сейчас соединю вас с инспектором Даннетом, мэм.

      Не прошло и минуты, как она повторила свое сообщение.

      – Необъяснимая смерть? – переспросил инспектор Даннет и тут же спохватился: – Кто говорит?

      – Достопочтенная мисс Дальримпл. Я звоню вам из Окклз-Холла. Я здесь в гостях. Владельца поместья еще не оповестили об этом.

      – О чем «этом», мисс? О «необъяснимой смерти»?

      Дэйзи начала уже жалеть о своих словах. Можно ведь было и как-то по-другому…

      – О мертвом теле в зимнем саду, – ровным голосом ответила она. – Мне казалось, важнее связаться с вами, чем тратить время на поиски сэра Рэджинальда или леди Валерии.

      – Леди Валерии? – в тревоге вскричал инспектор. Похоже, репутация леди Валерии была хорошо известна и в Честере. – Вы имеете в виду леди Валерию Парслоу? Вы не будете возражать, мисс, если мы проверим, откуда вы звоните? А то нам частенько звонят всякие шутники.

      Внутренне вскипая, Дэйзи подождала, пока инспектор проверял вызов сначала у честерской телефонистки, потом у местной. Зато, когда он снова заговорил с ней, голос его звучал почтительнее:

      – Прошу прощения, мисс… приходится соблюдать осторожность. Не дело беспокоить леди… наше дворянство по пустякам. Достопочтенная, вы сказали? Мисс Дальримпл… Дэ… а… эл…

      Она продиктовала ему свою фамилию.

      – И вы еще не сообщали леди… сэру Рэджинальду?

      – Я находилась в саду с его секретарем, когда садовники обнаружили тело. Я сразу поспешила звонить вам. – Теперь она жалела, что не уговорила Бена Гудмэна звонить, а сама не осталась фотографировать. – Право же, я ничего больше не могу сказать. Так вы собираетесь расследовать это или нет?

      – Да, мы выезжаем, мисс, – в голосе инспектора Даннета звучала обида. – Мы будем в течение часа. Было бы неплохо, если бы леди Валерию оповестили до нашего приезда. И сэра Рэджинальда,