Григорий Багриновский

Краткий этимологический словарь. Более 5000 слов, их происхождение и датировка


Скачать книгу

клич’ < *gal-. Тот же корень в голос. Как грамматический термин др.-рус. глаголъ – калька греч. ῥῆμα ‘глагол’; ранее использовался термин слово, калька лат. verbum, а ещё раньше речь ‘глагол’. Конец XVI в.

      гладио́лус (шпажник, растение рода Gladiolus). Из англ. gladiolus или научн. лат. gladiolus, уменьш. от gladius ‘меч’, назван по форме листьев. В других языках – аналогичная метафора, ср. рус. шпажник, сб.-хорв. сабљичица, чеш. mečik, польск. meczyk (букв. мечик). В рус. языке широко известно с 1937 г., когда вышел перевод с англ. книги F. Rockwell «Gladiolus».

      гла́дкий. Др.-рус., ст.-слав. гладъкъ, гладъкыи, укр. гладкий, белор. гладкi, болг. гладък, сб.-хорв. glȁdak, чеш. hladký, польск. gładki. Праслав. *gladъkъ(jь) < основа *glad- < и.-евр. *ghlādh- ‘блестящий, гладкий’. Родств. лит. glodùs ‘гладкий’, др.-в.-нем. glat ‘гладкий, блестящий’, лат. glaber ‘гладкий, голый, лысый’. Сюда же гладить, гладь. XI в.

      глаз. В значении ‘орган зрения’ только в русском языке. Ср. др.-рус. глазъкъ ‘шарик’, рус. диал. глазок ‘камушек, жемчужина’, польск. głaz ‘камень, булыжник, обломок скалы’, ст.-чеш. hlazec ‘драгоценный камень’. Т. о., первичное значение праслав. *glazъ ‘блестящий камень’ < и.-евр. *glāǵ-, *glōǵ-‘блестящий (о камне)’, ‘ясный’. Родств. ср.-в.-нем. kluok, ср.-н.-нем. klōk ‘умный, хитрый, ловкий’. Конец XVI в.

      гли́на. Др.-рус. глина, гнила, ст.-слав. глина, укр. глина, белор. глiна, болг. глина, сб.-хорв. gljína, gnjȉla, чеш. hlína, словац. hlina, польск. glina. Праслав. *glin-a, *glьjь (ср. укр., рус. диал. глей ‘клей’, ‘глинистая почва’) < и.-евр. *glei̭-nā. Родств. лит. gliẽti ‘залеплять’, голл. klei ‘глина’, ср.-н.-нем. klei ‘глина’, лат. glūten ‘клей’, греч. γλία, γλίνη ‘клей’, др.-ирл. glenim ‘держаться, быть прикреплённым’. См. тж. клей. XI в.

      глинтве́йн. Через польск. glintwajn из ст.-нем. glühend Wein ; нем. Glühenwein (glühend Wein) ‘горячее, пылающее вино’, Glühwein ‘кипяченое вино’. Середина XVIII в. или ранее.

      гли́ссер. Тж. устар. глиссёр. Из франц. glisseur < glisser ‘скользить’. 1930-е гг.

      глист. Укр. глист, белор. глiст, болг. глист, сб.-хорв. glísta‘червяк, глист’, чеш. hlíst, hlísta, словац. hlísta, польск. glista. Праслав. *glista, *glistъ < праслав. корень *gli- ‘слизь’ (тот же, что и в *glina, см. глина) + суффикс обладания -stъ; т. о., значение ‘слизистый червь’. Родств. лит. glitùs ‘клейкий, липкий’, glaĩstas ‘замазка’; ср. тж. др.-в.-нем. kledda, kletta ‘репейник’, лат. glittus ‘липкий, клейкий’, glūten ‘клей’, греч. γλίττον ‘смола, клей’; и.-евр. основа *glei̭-t- ‘клеить’. Конец XVII в.

      глицери́н. Тж. устар. глицерина. Из нем. Glyzerin < греч. γλῠκερός ‘сладкий, сладостный’, γλῠκύς ‘сладкий’, назван за вкус. Франц. термин предложил ок. 1838 г. французский химик М. Э. Шеврёль (Michel-Eugène Chevreul, 1786–1889). Устар. форма ж. р. глицерина из франц. glycérine. Середина XIX в.

      глици́ния (растение рода Wisteria). Первоначально глицина, из франц. glycine (1786) или непосредственно из устар. научн. лат. glycine < греч. γλῠκύς ‘сладкий’. Совр. форма из нем. Glyzinie. Растение имеет липкий сладкий сок. Начало XIX в., в совр. форме – начало XX в.

      гло́бус. Из нем. Globus или непосредственно лат. globus ‘шар’. Начало XVIII в.

      глота́ть. Др.-рус. поглътити, цслав. глътати, укр. глитати, белор. глытаць, болг. гълтам ‘глотаю’, сб.-хорв. гỳтати, чеш. hltati, словац. hltat’, ст.-польск. kłtać. Праслав. *glъtati ‘глотать’, *glъtъ ‘глотка’ < и.-евр. *gṷele-, *gṷelu- ‘глотать’, по-видимому,