с Шерли и Мэг, в то время как Кен поднялся в коттедж.
– А вот и Китти! – радостно воскликнула Теа, но не встретила в ответ такую же эмоцию. – Дамы, прошу на завтрак. Густава я рассчитала, поэтому попыталась раскрыть свои кулинарные способности, но прошу строго меня не судить.
– А как самочувствие Дика? – поинтересовалась Шерли.
– Вчера вечером мы вызвали… очищение желудка, ему было очень-очень плохо, но сегодня все нормализовалось. Понятно, что ему не до завтрака, он испытывает сильную слабость и ломоту в теле.
Теа не разочаровала присутствующих, и завтрак оставил хорошее впечатление. Обстановка за столом была непринужденной, даже Филипп пару раз отреагировал на обращенные в его адрес реплики Кена и Теа.
– Кен, дорогой, у тебя, похоже, температура? Лоб покрыт испариной, – Теа заботливо промокнула лоб мужа салфеткой. – Иди в постель, милый, прими жаропонижающее.
– Да, пожалуй, – Кен окинул стол рассеянным взглядом, поднялся и вышел из гостиной.
– Хотим арендовать машину и посмотреть остров, – сказала Шерли.
– Можно объехать остров по периметру. Такая красота вокруг… – Теа сладко улыбнулась. – Только не смущайтесь, у маори много статуй, изображающий их божество Тангароа… это бог моря, кажется, представленный в виде… э… лингамической композиции.
Мэг никак не отреагировала на предостережение Теа, что потом не замедлило вылиться в ее эмоциональном потрясении. С утра небо затянули низкие серые тучи, прошел дождь, и воздух наполнился ароматом испарений.
Шерли и Мэг решили не отставать от Филиппа и Китти, поэтому воспользовались предложением Китти и поехали вчетвером. Дорога огибала остров, по правую руку от машины, сквозь тропическую растительность, проглядывали лазурные океанские лагуны. Слева возвышались остроконечные пики – останцы когда-то больших горных вершин, в незапамятные времена поднявшихся со дна мирового океана в результате извержения подводного вулкана. Густым ковром их покрывал тропический лес. На дороге встречались внедорожники и мотоциклы, на которых, помимо лиц европейской наружности, часто были видны грузные полинезийские дамы в развевающихся на ветру парео. От так называемых мараэ – прежних мест духовных собраний маори, почти ничего не осталось, однако статуя Тангароа, о которой упоминала Теа, почти сразу же встретилась им у обочины: это был каменный исполин с огромным фаллосом.
– Что это?! – в ужасе замерла Мэг.
– Предмет местного духовного почитания, – со скептической улыбкой отреагировала Китти.
– Культура всякого этноса находит свое выражение в скульптуре и религиозном искусстве, – заметила Шерли.
– А как насчет миссионеров, которые, насколько я знаю, обратили их в христианство? – не сдавалась Мэг.
– Наверное, они, как и многие народности мира, соединяют вновь привнесенную веру со старыми мифами и традициями…
Путешественники сделали остановку возле туристической тропы,