Диармайд Маккалох

Христианство. Три тысячи лет


Скачать книгу

с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Превосходный анализ этого прекрасного гимна можно найти у J.R.Watson, The English Hymn: A Critical and Historical Study (Oxford, 1999), 86–90. Слова его немало выиграли от новой мелодии, «Неизвестная любовь», написанной позднее английским композитором Джоном Айрландом (1879–1962). Размер своего стихотворения Кроссман заимствовал у «женевского» стихотворного переложения Псалма 148, распеваемого повсеместно в современной ему Англии – «Воздайте Господу хвалу», – но внес в этот размер значительные улучшения: вероятно, он хотел показать, что этим размером возможно передать нежные чувства.

      2

      На семинаре в Бристольском университете 26 февраля 1991 года. Поскольку сэр Джеффри Элтон принадлежит к предыдущему поколению, эту фразу он произнес в единственном числе и в мужском роде. (Автор имеет в виду требования политкорректности, согласно которым такого рода «обобщенные» утверждения в современном английском языке требуют множественного числа и местоимения женского рода или же местоимений обоих родов сразу («он или она»). – Прим. пер.)

      3

      На этот вопрос проливают достаточно света два недавних исследования: M.Biddle, The Tomb of Christ (Stroud, 1999), и C.Morris, The Sepulchre of Christ and the Medieval West: From the Beginning to 1600 (Oxford, 2005).

      4

      2 Тим 3:16.

      5

      G.Williams, Recovery, Reorientation and Reformation: Wales c. 1415–1642 (Oxford, 1987), 305–331.

      6

      D.Dymond, “God’s Disputed Acre”, JEH, 50 (1999), 464–497, at 465.

      7

      Ин 1:1–14.

      8

      Во всех четырех евангелиях слово «Христос» используется как имя Иисуса, хотя, откровенно говоря, довольно редко: в древнейшем Евангелии от Марка мы встречаем лишь два случая такого употребления (9:41 и 15:32, в последнем случае – иронически). Однако такое словоупотребление очень характерно для дошедших до нас посланий Павла из Тарса, которые, по общему мнению, возникли раньше евангелий.

      9

      O.Murray, Early Greece (Brighton, 1980), 13–20.

      10

      Откр 1:8; 21:6 и особенно 22:13.

      11

      J.Dillenberger, Style and Content in Christian Art (London, 1965), 34–36.

      12

      Иов 38–42; Исх 3:13–14.

      13

      R.G.Collingwood and J.N.L.Myres, Roman Britain and the English Settlements (2nd edn, Oxford, 1937), 186.

      14

      M.I.Finley, The Ancient Greeks (London, 1963), 30–53.

      15

      См. особенно 1 Цар 28:15–19.

      16

      См. особенно Исх 18; 34:34–35.

      17

      Подробнее о тиранах и законодателях см. в: R.Lane Fox, The Classical World: An Epic History of Greece and Rome (London, 2005), Ch. 5.

      18

      Используемый мной термин «классический» происходит от латинского classis, однако не в значении «флот», как иногда утверждают, а в значении «тяжелая кавалерия»: см. там же, 1.

      19

      Здесь я сошлюсь на Oliver Taplin: TLS, 15 September 2006, 5. О том, что таким восприятием Афин мы обязаны прежде всего Александрии, см. с. 49–50.

      20

      R.Warner (tr.) and M.I.Finley (ed.), History of the Peloponnesian War: Thucydides (rev. edn, London,