Ти Кинси

Тихая сельская жизнь


Скачать книгу

Если честно, что мы знаем о работе детективов? Ничего, хотя у нас имеется некоторый опыт. Мы всегда участвовали в более… непосредственных действиях.

      – Да, правда, правда, но я убеждена, что мы все же должны попытаться что-нибудь сделать, чтобы оказать помощь. Никто из нас обеих не обрадуется, если парня повесят за то, чего он не совершал.

      – Нет, этого ни в коем случае не произойдет, – сказала я. – Я полагаю, правда будет установлена. По крайней мере, в суде. А если мы что-то напутаем, то сделаем ему только хуже.

      – Мы будем крайне осмотрительны, милая, не беспокойся. Возможно, этот инспектор, как там его, в конце концов докопается до истины. Но пока давай-ка побродим вокруг и посмотрим, что к чему. Кому от этого будет хуже? А потом, этот бедный констебль Хэнкок – он ведь такой милый. Какую помощь мы окажем его карьере, если сможем подтолкнуть его в правильном направлении!

      – Думаю, Эдна тоже обрадуется.

      – Да?

      – Она расспрашивала меня об этом деле перед уходом. Судя по ее словам, вечером во вторник она была в том трактире и видела, как Фрэнк Пикеринг ссорился то с одним, то с другим.

      – Странно, констебль Хэнкок упомянул только об одной перепалке.

      – Позже Пикеринг успел повздорить еще с одним парнем. Эдна утверждает, что с капитаном команды по крикету.

      – Ага, вот, значит, как! Что же еще нужно, чтобы наконец убедить тебя в том, что мы должны сунуть наши клювы в эту историю? Инспектор Как-его-там узнал только об одной ссоре и тут же арестовал парня. А если была еще одна? Нет, мы всем окажем большую услугу.

      – Гм-гм, очень хорошо, – хмыкнула я. – Тогда давайте представим, что мы настоящие детективы и что у нас даже появилась первая идея о том, как расследовать убийство. С чего начнем?

      – Нам надо действовать методично. Мы должны начать с самого начала, то есть с нашей жертвы. Надо выяснить о нем все, что только сможем…

      Тирада леди Хардкасл была прервана звонком в дверь.

      – Прошу прощения, госпожа, – сказала я и направилась к входу.

      На пороге стоял мальчишка-разносчик с местной почты.

      – Телеграмма для ее светлости, – бойко выпалил он и протянул мне телеграмму.

      – Моя госпожа никому не светит, – уточнила я.

      Мальчуган тупо уставился на меня.

      – Никакая она не «светлость», – попыталась я объяснить ему. – Ее покойный муж имел почетный личный титул, титул только для него одного. Вот он и был «светлостью».

      – Да? – смутился посыльный.

      – Ничего страшного, спасибо за доставку, – сказала я и сделала попытку закрыть дверь.

      Но мальчик остановил меня и сообщил:

      – Я подожду ответа.

      – Очень хорошо. Жди здесь, а я узнаю, будет ли ответ дан сию минуту. – С этими словами я отнесла телеграмму леди Хардкасл, которая сидела за письменным столом и что-то рисовала.

      – Что там, Фло? – спросила он. – Новости?

      – Госпожа, вам телеграмма, – подала я ей конверт.

      Она вскрыла его, прочитала текст и кивнула.

      – Ага!