пришлось бы поменять юридическую контору:
– «К и К» тоже надо переводить в другую фирму, – недовольно покрутил головой Питер, – это большие расходы. Таких скидок, как Бромли, нам никто не даст, они чуть ли не три века нас обслуживают… – ручка заколебалась над блокнотом, – а теперь все придется менять из-за моей прихоти, то есть чувства… – он вспомнил светлые волосы Луизы, строгие очки в золотой оправе:
– Она мне не откажет, – уверенно подумал Питер, – я четвертый по богатству человек в Англии, и намереваюсь стать первым. Более того, я считаю, что женщины в профессиональной сфере достаточно прозябали на вторых ролях. Пусть Луиза делает карьеру, она станет отличным адвокатом, главой семейной фирмы. Дети… – подросток задумался, – для детей всегда можно нанять нянь… – он не очень представлял себе мать, ставшую бабушкой:
– У Луизы настоящая бабушка, – подросток все смотрел на колонки, – миссис Бромли никогда в жизни не работала, она посвятила себя семье. Но мистеру Бромли этим годом семьдесят восемь лет, а она немногим младше. Скоро Луиза может остаться совсем одна. У нее есть тетя, но вряд ли миссис Кэтрин вернется из Америки… – Питер, правда, не ожидал, что мистер Бромли умрет, не передав внучке контору:
– Он ходит в оперу с женой и устраивает званые обеды, не говоря о том, что в восемь утра он уже на работе, – хмыкнул Питер, – их поколение нам не чета, как и Волк с мамой. В те времена люди были другими… – он вспомнил юного Ворона:
– Если бы шла война, он бы не повалялся в кровати как сейчас. В наши годы мальчишки партизанили, взять хотя бы дядю Михаэля в Израиле… – Питер, наконец, перечеркнул минус:
– Я оправдаю расходы перед советом директоров, – решил он, – и у нас будет скромное венчание. Никаких восточных оркестров и парчовых халатов… – Питер откинулся на спинку кресла, – устроим маленькую церемонию, в церкви святого Георга или в Мейденхеде, и семейный обед… – на задней странице блокнота Питер давно составил объявление для газет:
– Мистер Максим Волков… – он оставил место для будущего звания королевского адвоката, – мистер Филип Бромли, королевский адвокат, и миссис Филип Бромли рады сообщить о помолвке его пасынка, мистера Питера Кроу, эсквайра и их внучки, мисс Луизы Бромли… – мать, по соображениям безопасности, избегала упоминаний в прессе:
– Но все придется отложить, – понял Питер, – если Теодор-Генрих не даст о себе знать. Тогда вместо венчания я поеду в СССР, то есть я и Максим… – они считали себя обязанными найти старшего брата:
– Помолвку все равно можно отпраздновать, – успокоил себя подросток, – а Луиза меня подождет… – инкрустированный янтарем телефон на столе затрещал:
– Когда я стану главой компании, я все поменяю, – напомнил себе Питер, – мы поставим более скромные аппараты. Надо расспросить Инге, когда он вернется из Копенгагена, о будущем вычислительных машин, то есть компьютеров.