Вильям Шекспир

Генрих IV. Часть вторая


Скачать книгу

Смертоубийственный проходимец, муже-убийца и жено-убийца!

      ФАЛЬСТАФ

      А ну, Бардольф, гони эту кодлу в шею!

      КЛЫК

      Помогите! Спасите!

      МИСС КВИКЛИ

      Добрые люди! Хватайте хоть одного, если нельзя поймать двух сразу! Ты не хочешь? Ты? Ты не хочешь платить? Дождёшься у меня, мерзавец! Ну, погоди у меня! Жулик! Погоди у меня, ты, конопляное семя!

      ФАЛЬСТАФ

      Прочь, ты, мерзкая судомойка! Ты, вонючка! Ты, мерзопакость! Я пощекочу твою задницу!

      (Входит верховный судья с полицейскими)

      ЛОРД ВЕРХОВНЫЙ СУДЬЯ

      В чем дело? Хей, успокойтесь все!

      МИСС КВИКЛИ

      О, мой добрый господин, будь милостив! Я умоляю вас, защитите меня!

      ЛОРД ВЕРХОВНЫЙ СУДЬЯ

      Вы как всегда, сэр Джон, в какой-то ссоре?

      Мне кажется, вам это не по чину?

      Должны вы быть на полпути от Йорка!

      Отвянь, дружище и на нём не висни!

      МИСС КВИКЛИ

      О, сверхвысокочтимый господин, нет меры вашей милости, я бедная вдова из Истчипа, и он арестован по моему иску!

      ЛОРД ГЛАВНЫЙ СУДЬЯ

      На какую сумму?

      МИСС КВИКЛИ

      Да больше, сэр, чем у кого бы то ни было! Милорд, это все, что я имею! Он меня с сумой по миру пустил! Он объел меня и мой дом, все моё имущество кануло в этом толстым курдюке, но я получу назад хоть часть своего, или буду приходить к нему, как кошмар и буду давить его!

      ФАЛЬСТАФ

      Я сам тебя задавлю, если выкарабкаюсь отсюда!

      ЛОРД ВЕРХОВНЫЙ СУДЬЯ

      Что это вы, сэр Джон? Тьфу! Какой приличный человек может вытерпеть эту бурю оскорблений?

      Вам не стыдно принуждать бедную вдову прибегать к таким грубым приёмам, чтобы вернуть свою собственность?

      ФАЛЬСТАФ

      Какова общая сумма, которую я тебе должен?

      МИСС КВИКЛИ

      Да будь ты честным человеком, ты бы признал, что задолжал и деньжатами и собой тоже. Ты клялся мне в комнате с дельфинами на золотом кубке, сидя за круглым столом у камина, в среду на Троицын день, когда принц проломил тебе голову за сходство его отца с певичкой из Виндзора, ты клялся мне тогда, когда я, вкладывая всю душу, омывала твою рану, что возьмёшь меня замуж и сделаешь меня своей леди, твоей женой! Можешь ли ты это отрицать? Тут добрая жена Кич, жена мясника, пришла и назвала меня Кума Квикли, она пришла попросить уксусу, говорю вам, потому что она делала хорошее блюдо из креветок, из-за чего ты тут же захотел есть, в результате чего я сказала тебе, что есть раков при свежей травме – последнее дело, помнишь? А также, не так ли это было, когда она спустилась по лестнице, ты стал учить меня, чтобы я больше не общалась с такими опущенными субъектами, такими ничтожествами, говоря, что от них недолго и сюрпризов дождаться, и они мигом начнут меня называть «миледи»! И разве ты не поцеловал меня тогда и не приказал мне принести тебе тридцать шиллингов? Будешь у меня клясться на библии – попробуй