Вильям Шекспир

Генрих IV. Часть вторая


Скачать книгу

БАРДОЛЬФ

      Мы все, кого сразил масштаб потери,

      Себя осознавали в бурном море,

      Где есть возможность десять к одному,

      Что мы спасёмся! Мы тогда рискнули,

      И выгоды сулящие триумф

      Преодолел все страхи и опаски,

      И нет исхода, кроме как рискнуть,

      На карту ставя жизни и именья!

      МОРТОН

      Да, час настал! Пора! Мой господин,

      Я слышал и уверен – это правда,

      Что восстаёт архиепископ Йоркский,

      И есть уже надёжные войска!

      С приверженцами узами двойными,

      Надёжно связан он. Ваш славный сын

      Вёл в страшный бой одни живые трупы,

      Собрание теней, а не людей,

      Их слово «бунт» величия лишало,

      И души отделяло от их тел.

      Спустив рукав, со рвотой отвращенья

      Шли в бой они, так лишь микстуры пьют,

      От них отдельно, грозное оружье,

      Презревши их потерянные души

      В тот час на нашей было стороне!

      А что до них самих, как брошенную рыбу,

      Так слово «бунт» их всех заледенило

      И сделало бессильными в мороз.

      Теперь – не то! Готов архиепископ

      В религию восстанье превратить!

      Уверившись в его священных мыслях,

      За ним идут тела, оружье, души.

      Он освятил восстания основы

      Прекрасной кровью короля Ричарда,

      Соскобленной с святых камней Помфрета;

      Небесной дланью договор скрепив,

      Призвал он отчий край, истёкший кровью,

      Загнивший под великим Болингброком!

      И люд течёт, чтобы следовать за ним!

      НОРТЕМБЕРЛЕНД

      Известно это всё, но, мысля здраво

      Он горем стёрт был тяжким из голов.

      Ко мне идёмте! И любой мужчина

      Пусть нам укажет направленье мести,

      И лучший путь спасения для нас!

      В рассылку письма, пусть они, ей-ей,

      Под наши стяги призовут друзей!

      (уходят)

      СЦЕНА II. Лондон. Улица

      (Входит Фальстаф с Пажем, который несёт его меч и щит)

      ФАЛЬСТАФ

      А ну-ка, сэрка, великанище, скажи мне что там говорит доктор о моей моче?

      ПАЖ

      Он сказал, сэр, сама моча – хорошая здоровая моча, но что касается тулова, в котором она обретается, в нём намного больше хворей, чем можно заподозрить!

      ФАЛЬСТАФ

      Всякого рода людишки только и ждут повода поржать надо мной. Мозг этой глупой глины, человека, не в состоянии изобрести ничего, кроме того, что позволяет смеяться надо мной или выдумано мной, чтобы обсмеивать всех остальных. Я не столь остроумен сам, сколь уморительно смешны все окружающие! Вот я здесь еложу пред тобой, как свинья, которой повезло раздавить весь свой мусорный приплод, кроме одного поросёночка. Я что-то не могу просечь, наверно принц одолжил тебя мне в услужение только затем, чтобы отвлечь меня от мысли, что я ещё толще!

      Ты шлюха, мандрагора, ты приспособлен только для носки в моей шляпе, а не для того, чтобы плестись за мной по пятам, как тряпка! Я никогда не был