двор постоялый здесь делил со мною,
Зарыл он моё тело в этом храме под стеною,
Присвоив всё имущество, нажитое с ним вместе.
Молю сановников, чтоб об обиде сообщили,
Мне нанесённой, и злодея чтобы покарали».
В испуге те переглянулись, но не говорили,
Лишь Сюн один сказал, когда те оба промолчали:
– «Подведомственно это дело всё лишь главе Юю,
Не нам о нём судить». Дух возразил ему смиренно:
– «Вы передайте просьбу, вас прошу проникновенно,
Я б сам пошёл, но примет ли он плоть мою гнилую»?!
– «Но дело же серьёзное, нельзя ведь голословно
Сказать о том, что сразу вызовет у всех сомненье,
Что скажем мы ему? Какое будут утвержденье?
Любой наш довод из уст наших прозвучит условно».
– «Вы извините, – дух проговорил, – из вас любого
Могу я убедить в том, от чего я так страдаю,
Пришлось воспользоваться мне устами рта живого,
Найдите способ сделать за меня всё, умоляю».
Промолвив это, вдруг шаманка та ничком упала
И долго не могла потом ещё прийти в сознанье,
Когда её спросили, ничего та не сказала,
На все вопросы их, не проявляла пониманья.
Втроём те стали рассуждать, как поступить им верно:
– «Как можем с вами говорить за дух мы об обиде?
И примут ли серьёзно изложенье в этом виде?
Ведь сама жалоба, на первый взгляд, недостоверна.
Давайте завтра пригласим мы Юя к нам на встречу,
Чтоб выпил с нами, эту женщину опять попросим,
Чтоб выступила, дух опять изложит свои речи,
Тогда же вместе с Юем мы опять его допросим».
В день, следующий, Юя звали в храм на угощенье,
Он прибыл, прибыла шаманка с песнями своими,
Те рассказали Юю о причине приглашенья,
Всё, как и накануне, повторилось то же с ними.
Достопочтенный Юй велел прорыть властям траншею,
Чтоб убедиться, совершил ли кто-то преступленье.
Был обнаружен труп у храма с раною на шее,
Дознанье чтобы провести, тут приняли решенье.
Узнали, постоялый двор стоял у храма ранее,
О нём все знали, популярен был он среди здешних,
Владельцем его Чжао-сань тогда был из Цзинани,
Потом закрыл его совсем в Шаньдун уехал спешно.
Бумагу из суда в Цзинань с курьерами послали,
Действительно, там Чжао-сань был и считался местным.
Но в тот же день исчез он, а куда исчез, не знали,
Чем кончилось то дело, так осталось неизвестно.
Пояснения
1. Член академии учёных – высшее учёное звание в старом Китае.
2. В годы правления под девизом Канси – император, принявший девиз Канси, правил с 1662 по 1722 годы.
3. Чэнь И (1670 – 1742) – сановник цинского двора.
4. Храм Баогосы – храм Служения Отчизне, построенный в XIII в. в южной части Пекина.
5. Янгэ – народные песенно-театральные представления, исполнявшиеся при посадке риса, а также в весенних празднествах. В данном случае речь идёт о песнях