Джулия Куин

Все в его поцелуе


Скачать книгу

рассмеялась:

      – Не знаю, как тебе это удается, Гиацинта, но при всей своей несносности ты всегда очаровательна.

      – У меня особый дар.

      – Что ж, за то, что ты пришла сюда со мной сегодня вечером, тебе полагается поощрение.

      – Разумеется, на самом деле я воплощение доброты и дружелюбия.

      Девушка с тоской наблюдала за происходившим на небольшой импровизированной сцене. Каждый год Гиацинта клялась себе, что не пойдет на концерт, но каким-то образом оказывалась на вечере и ободряюще улыбалась четырем девушкам на сцене, безбожно искажавшим замечательные произведения классиков.

      – В прошлом году я хотя бы сидела в конце зала, – жалобно сказала она.

      – Верно. – Пенелопа повернулась к ней и посмотрела на нее с подозрением. – Как тебе это удалось? Фелисити, Элоиза и я – мы все сидели в первом ряду.

      – Удачно выбрала момент, чтобы скрыться в дамской комнате. На самом деле…

      – Не вздумай проделать нечто подобное сегодня. Если ты оставишь меня здесь одну…

      – Не волнуйся, я буду страдать рядом с тобой до конца. Но, – добавила Гиацинта, упершись пальцем в грудь Пенелопе – этот жест ее мать наверняка сочла бы вульгарным, – я желаю, чтобы моя преданность была отмечена особо.

      – Почему у меня такое чувство, – жалобно сказала Пенелопа, – что в один прекрасный момент, когда я меньше всего буду этого ожидать, ты потребуешь от меня какого-либо одолжения?

      – Не понимаю, о чем ты говоришь, – удивилась Гиацинта.

      – О, посмотри, вон идет леди Данбери!

      – Миссис Бриджертон, мисс Бриджертон, – отдуваясь, поприветствовала их леди Данбери.

      – Добрый вечер, леди Данбери, – ответила пожилой графине Пенелопа. – Мы заняли вам место в первом ряду.

      Леди Данбери слегка ударила тростью по лодыжке Пенелопы.

      – Вы всегда думаете о других.

      – Да, – смущенно пробормотала Пенелопа, – я…

      – Ха. – Это было одно из любимых выражений графини. – Подвинься, Гиацинта, – приказала она. – Я сяду между вами.

      Девушка послушно подвинулась.

      – Мы с Пенелопой как раз обсуждали, почему люди приходят на эти концерты.

      – Не знаю, как вы, – графиня обернулась к Гиацинте, – но она, – последовал поворот головы в сторону Пенелопы, – здесь по той же причине, что и я.

      – Чтобы послушать музыку? – чересчур вежливо спросила Гиацинта.

      Лицо леди Данбери сморщилось в улыбке.

      – Ты всегда нравилась мне, Гиацинта Бриджертон.

      – А вы – мне.

      – Думаю, это потому, что ты время от времени приходишь ко мне, чтобы почитать вслух.

      – Я прихожу каждую неделю, – напомнила Гиацинта.

      – Время от времени… каждую неделю… хм. Какая разница, если тебе не приходится делать это каждый день!

      Гиацинта благоразумно предпочла промолчать, а то леди Данбери, чего доброго, сумеет добиться согласия девушки навещать ее каждый день.

      – И хочу добавить, что на прошлой неделе ты поступила отвратительно, остановившись на странице, где бедная Присцилла чуть было не сорвалась со скалы.

      – А