понять людей, искавших когда-то древо жизни или веривших в эльфов. Здесь, казалось, каждое дерево становилось домом для этой самой жизни и переплеталось с множеством таких же домов.
Падре и миссис О’Кили шли по аллее, образованной двумя рядами параллельно растущих деревьев, и беседовали о чем-то легком.
– Бабушка, – поинтересовался падре. – А что ты думаешь насчет этой истории с Дженни О’Мэйр?
Падре был уверен, что бабуля обязательно что-нибудь думает по этому поводу, так как у нее на все имелось свое мнение.
– Я скажу тебе сынок, все это чушь!
– Что чушь? – переспросил падре Санторио.
– Да чушь, – продолжала миссис О’Кили – что она какая-то там предсказательница. Если она видит будущее, то я – капуста Святого Патрика. Да, она как-то знает про все эти дела, но не больше того. Ты уж им помоги, сынок, а то они со своими дубовыми головами не справятся никак. Я знаю, ты отдохнуть приехал, но что поделать…головы совсем у них никакие.
Падре внимательно слушал.
– Да только я тебе так скажу, – муженек-то ее никуда не делся. Он где-то колобродит тут, может даже сейчас следит за нами, прячась за тисами. Да ну его, тьфу ты!
Миссис О’Кили презрительно сплюнула.
Вечером падре шел с Беном по ярмарке. Туда-сюда гуляли веселые люди, кто-то катался на каруселях, везде был слышен смех, говор, шел дым от готовящейся еды.
Бен кого-то высматривал в толпе. Падре был задумчив и даже не замечал, куда собственно Бен его ведет.
– Дядя, о чем ты думаешь?
– Я? – оживился падре. – Я думаю о вчерашнем шоколадном торте.
– Что? – поразился Бен. – Когда тут такое творится!
– Степень его шоколадности была очень высока, – добавил падре, как ни в чем не бывало.
Еще падре прикидывал, что надо, если испечь такой торт самому, и при этом ему почему-то вспоминался какой-то детский рассказ; еще он радовался, что его английский явно прогрессирует, хоть и не сразу он понимает иногда, что хотят сказать…
И тут Бен кого-то заметил.
– дядя, смотри, вон она, Дженни О’Мэйр! Стоит, как вкопанная, как я тебе и говорил.
И Бен слегка наклонил голову, так чтобы только падре заметил, куда он показывает. Падре Санторио взглянул на девушку и тут же отвернулся. Но даже этого мимолетного взгляда было достаточно, чтобы ее рассмотреть. Она была бледна, волосы бессильно лежали на плечах и казались седыми, кофта, серая и бледная, как и кожа, делала ее еще более прозрачной и словно неживой.
– Бен, она непросто стоит, – сказал еле слышно падре. – Она указывает на палатку того пожилого мистера, который держит нечто вроде тира. Он – следующая жертва. Ты его знаешь? Он, что богат?
– Понятия не имею, – просто ответил Бен. – Разве узнаешь, что люди прячут по своим домам? Сколько помню, он зарабатывал лишь на этом захудалом тире.
– Видимо девушка знает о нем больше нашего, – также тихо продолжил падре. И затем добавил чуть громче: – Бен, а почему бы нам не пострелять?
На