Ева Фёллер

Волшебная гондола


Скачать книгу

защите времени, или что?

      Его угрюмый вид сменился широкой ухмылкой, от которой у меня в районе живота словно распустился какой-то напряженный узел.

      Внезапно он показался мне похожим на Орландо Блума в роли Уилла Тернера, только на пару лет младше.

      – Конечно, у тебя полно забот со всеми этими путешествиями во времени, – продолжила я. – Опасные операции по борьбе со злодеями и все такое. А чем именно ты занимаешься?

      Его улыбка мгновенно исчезла.

      – Об этом я ничего не могу тебе рассказать.

      – Понимаю, – сказала я. – Барьер.

      – Что?

      – Ну, этот блок. Что люди не могут выдать ничего тем, кто родился в предшествующие эпохи. Например, как у нас с Клариссой. А ты ведь прибыл из моего будущего. – Это казалось мне невероятно волнующим. Я бы охотно расспросила его, изобрели ли когда-нибудь аппарат, который помогает выучить иностранные слова. Или шоколадку, которую можно есть и не бояться прыщей. А также удалось ли человечеству установить мир во всем мире.

      – Я предполагаю, Барт – это кто-то вроде местного помощника, – сказала я. – Кстати сказать, он положил глаз на Клариссу. Это я сказала только на случай, если ты не знаешь. По сути, хорошо, если он сможет о ней позаботиться. Она ведет у Матильды невероятно скучную жизнь, особенно если учесть, что она благородного происхождения. А она и правда оказалась бы на гильотине, если бы в последний момент не переместилась во времени?

      – Ради бога, что она тебе рассказала? – перебил Себастьяно, нахмурившись.

      Я неуверенно посмотрела на него.

      – Ну, все с того момента, как она сидела в повозке, везущей ее к эшафоту…

      – При случае можешь спросить ее, как все было на самом деле.

      – Надо понимать, что она мне наврала?

      Он пожал плечами.

      – Это ты сама должна у нее выяснить.

      Я решила спросить ее об этом напрямик. Все равно я скоро уберусь отсюда.

      Мы дошли до Гранд-канала. У моста Риальто я остановилась и пристально посмотрела вдоль набережной.

      – А где красная гондола?

      – Ее здесь нет.

      – Мы будем ее ждать?

      – Сегодня она не придет.

      Я уставилась на него.

      – Что? А когда она появится?

      – Только при повороте луны. То есть через две недели, когда будет новолуние.

      – Это значит, что мне придется остаться здесь еще на две недели? – в ужасе спросила я.

      Он пожал плечами и не сказал ни слова.

      – Но ты же хотел отвести меня домой, – выпалила я.

      – В лавку зелий, – сказал он. – Не сомневайся, пока что твое место именно там.

      Я готова была закричать от огорчения. Или, по крайней мере, спихнуть в канал это жалкое подобие Орландо, чтобы он сам попробовал, каково это.

      Вместо этого я в ярости швырнула в воду дурацкое ведро.

      – Это должно означать, что теперь я тут буду две недели сидеть на месте?

      Он снова пожал плечами – похоже, это был его универсальный ответ на все вопросы.

      Я