Дик Фрэнсис

Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке


Скачать книгу

Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      with half Debrett and Burke in the pews – (зд.) в присутствии половины британской аристократии

      2

      to be done out of an earldom – (разг.) отобрать вожделенный графский титул

      3

      age had nothing to do with wisdom – возраст не имеет ничего общего с мудростью

      4

      at arms length – (зд.) на расстоянии

      5

      comfort took over from barracks – (разг.) царил казарменный комфорт

      6

      A short head – (зд.) Отстал всего на голову

      7

      All the same if it had been ten lengths – (разг.) Ничего бы не изменилось, отстань я на десять корпусов

      8

      robbed of a cricket blue – (зд.) его не включили в команду по крикету (голубой – цвет спортивной формы Кембриджа)

      9

      the barbs were securely in – (разг.) колкости достигли цели

      10

      ult – сокр. от лат. ultimo, прошлого месяца

      11

      Your pigeon – (сленг) Это по вашей части

      12

      a prim, dim, sexless nothing – (разг.) надутое, скучное, бесполое ничтожество

      13

      Not my day – (разг.) Не везет мне сегодня

      14

      Hospitals? – (зд.) Больницы проверили?

      15

      the Serpentine – (зд.) цепь прудов в Лондонском Гайд-парке

      16

      steeplechases – лошадиные бега по пересеченной местности (с препятствиями)

      17

      I’m fed up with it. – (разг.) Я сыт по горло.

      18

      while we are at it – (зд.) раз уж мы об этом заговорили

      19

      You can count me right out. – (разг.) Можешь на меня не рассчитывать.

      20

      to put on a plushy front – (разг.) создавать видимость приличия (процветания)

      21

      I came as near to unbending with him as with anyone – (разг.) с ним мне было общаться проще, чем с кем бы то ни было

      22

      a bit of globe-trotting – (разг.) мир посмотреть; попутешествовать

      23

      was earmarked – (разг.) был на счету

      24

      taking him in – (разг.) приглядываясь; рассматривая его

      25

      was a foreign country – (разг.) был для меня загадкой

      26

      but that’s not the point – (зд.) но дело ведь не в этом

      27

      a travelling head groom – (разг.) старший конюх-транспортировщик

      28

      Worth it to them in terms of trade – (разг.) Им это выгодно в деловом отношении (с точки зрения бизнеса)

      29

      when the brood mares come over – (разг.) когда надо перевозить племенных кобыл

      30

      Can I have the job? – (разг.) Так вы берете меня (на работу)?

      31

      A job is what you make it. – (разг.) Работа – это то, что ты из нее делаешь.

Примечания

1

with half Debrett and Burke in the