Кембриджа)
9
the barbs were securely in – (разг.) колкости достигли цели
10
ult – сокр. от лат. ultimo, прошлого месяца
11
Your pigeon – (сленг) Это по вашей части
12
a prim, dim, sexless nothing – (разг.) надутое, скучное, бесполое ничтожество
13
Not my day – (разг.) Не везет мне сегодня
14
Hospitals? – (зд.) Больницы проверили?
15
the Serpentine – (зд.) цепь прудов в Лондонском Гайд-парке
16
steeplechases – лошадиные бега по пересеченной местности (с препятствиями)
17
I’m fed up with it. – (разг.) Я сыт по горло.
18
while we are at it – (зд.) раз уж мы об этом заговорили
19
You can count me right out. – (разг.) Можешь на меня не рассчитывать.
20
to put on a plushy front – (разг.) создавать видимость приличия (процветания)
21
I came as near to unbending with him as with anyone – (разг.) с ним мне было общаться проще, чем с кем бы то ни было
22
a bit of globe-trotting – (разг.) мир посмотреть; попутешествовать
23
was earmarked – (разг.) был на счету
24
taking him in – (разг.) приглядываясь; рассматривая его
25
was a foreign country – (разг.) был для меня загадкой
26
but that’s not the point – (зд.) но дело ведь не в этом
27
a travelling head groom – (разг.) старший конюх-транспортировщик
28
Worth it to them in terms of trade – (разг.) Им это выгодно в деловом отношении (с точки зрения бизнеса)
29
when the brood mares come over – (разг.) когда надо перевозить племенных кобыл
30
Can I have the job? – (разг.) Так вы берете меня (на работу)?
31
A job is what you make it. – (разг.) Работа – это то, что ты из нее делаешь.
32
had coveted the promotion – (разг.) мечтали о продвижении по службе
33
I had a fall and a winner – (зд.) я один раз упал с лошади и один раз выиграл
34
aeroplanes being entirely against nature and usually fatal – (разг.) аэропланы были ошибкой природы и потому смертельно опасны
35
may be the top thing next year – (разг.) может войти в моду в следующем году
36
You won’t stick it – (разг.) Ты долго не продержишься
37
I do all the spade work – (разг.) Я делаю всю черновую работу
38
You’re a rum sort of chap – (разг.) Странный ты парень
39
Not a murmur. – (разг.) Ни звука; ни словечка.
40
he might have wanted to duck someone – (разг.) может, он хотел от кого-то спрятаться
41
That’s the size of it – (разг.) Ну, в общем, да
42
for a bit of a giggle – (разг.) для развлечения
43
I don't think I could face that nine-to-five routine ever again – (разг.) я даже и подумать не могу о том, чтобы снова высиживать положенные рабочие часы
44
thrust upon me by the Stewards – (зд.) так уж решили распорядители скачек
45
for money, not love – (разг.) за деньги, а не за красивые глаза
46
round a private corner – (разг.) скрытно; тайком; не привлекая внимания
47
with a bit of luck – (разг.) если повезет
48
do’s and don’ts – (разг.) правила (что можно, а что нельзя)
49
the reception-cum-operations-cum-everything