Андрей Белянин

Собака на сене и Бейкер-стрит


Скачать книгу

Хадсон:

      Вовек?

      Холмс:

      Я в бабах не нуждался,

      Осилить робости не мог.

      Я из застенчивых людей.

      Миссис Хадсон:

      Вы потому и на прогулках

      На кухне, в темных закоулках,

      Надвинув кепи до бровей,

      Иль доктор Ватсон вам милей?!

      Холмс:

      Милей? Чтоб я и он? Да бросьте!

      Где и когда? Поклёп, неправда, козни!

      Миссис Хадсон:

      Вас видел в облике таком

      Констебль сегодняшею ночью,

      Он подтвердил бы нам воочию,

      Не будь, конечно же, ослом…

      Холмс:

      Ах, ну… мы с Ватсоном подчас

      Заводим тысячи проказ,

      Весьма невиннейших..

      Миссис Хадсон:

      Аванс?

      Холмс:

      Читаю!!!! И за что меня

      Чернит завистник неизвестный..

      Миссис Хадсон:

      Или ревнует кто-нибудь.

      Холмс:

      Пожалуй, я готов взглянуть,

      Как блещет гений ваш чудесный.

      (Читает.)

      «Зажечься страстью на любовь другого

      И ревновать, не вымолвив ни слова,

      Хоть бог любви хитер и похотлив,

      Он редко измышлял такой мотив.

      Я потому люблю, что я ревную,

      Раз этот идиот нашёл другую,

      Хоть я красивей, но, меня не зная,

      Он счастьем наградил соседку. Зая?!

      Вокруг сомнения и страх одни,

      А тут ещё настали «эти дни»,

      Хочу любить, любви в ответ желаю.

      Не защищаюсь, но не уступлю;

      Кирдык тому, кого я полюблю!

      Поймёт ли кто? Себя не понимаю».

      Миссис Хадсон:

      Что скажете?

      Холмс, исследуя письмо через лупу:

      Писала женщина, уверен.

      Округлы буквы, аромат духов умерен,

      К тому же есть следы от слёз.

      Миссис Хадсон, начиная закипать:

      Так вы всерьёз не поняли? Писала я!

      Писала для своей подруги!

      Что мне ответить ей на муки?

      Холмс:

      Что языком простым, доступным

      Все передано верно, ясно,

      Так поэтично и прекрасно,

      Уж лучше написать нельзя. Но только я в недоуменье:

      Мой мозг логичен. Тут стезя, где замирает разуменье.

      Смогла от ревности зажечься подруга ваша,

      А глаза её, где раньше были?

      Миссис Хадсон:

      Я думаю, что леди той

      Был кайф сдавать ему квартиру.

      Но страсть не движется по миру,

      Бредя с протянутой рукой.

      И лишь узнав, что он с другой,

      Что он другую любит, ревность

      Зажгла в ней и любовь и страсть.

      Возможно это?

      Холмс (в сторону):

      Вот напасть…

      Ватсон (из под кровати):

      Не для моих ушей напевность,

      Но суждено нам всем пропасть.

      Холмс:

      Письмо