могли б заповнити просто зараз…
– Слушно кажеш, – пробурмотів капітан, не відводячи погляду від поверхні моря. – Але загарпунити такого смугача – справа непроста. – Галл обернувся до місіс Велдон: – У цього кита хвіст страшний, і до нього слід наближатися вкрай обережно. Найміцніший вельбот розлітається на тріски від удару його хвоста.
– Такий смугач – добряча здобич! Ще й дуже вигідна!.. Варто б усе ж нам з ним привітатися, шкода просто так пройти повз!.. – один поперед одного вигукували матроси.
Що й казати – усій команді кортіло пополювати. А в серці капітана Галла змагалися досада і сумніви. Тим часом кит, немов потужний магніт, приваблював погляди всіх, хто був на палубі.
– Людей нам бракує… – замислено мовив Галл. Але потім, уже охоплений нестримним бажанням, звернувся до команди: – А що, друзі? Впораємося?
– Впораємося! – в один голос збуджено загукали матроси.
Капітан усміхнувся:
– Тоді готуйтеся! Ану, чи здатний я ще як слід метнути гарпун…
Спокуса була величезна!
Місіс Велдон поцікавилася, чи не занадто ризиковане таке полювання.
– Цілком безпечне, – заспокоїв її Галл. – Нам часто випадало полювати на китів з одним вельботом, хоча зазвичай користуються двома і навіть трьома, але жодного разу ми не опинялися у критичній ситуації. Та й зараз, запевняю, серйозна небезпека нам не загрожує – ані китобоям, ані шхуні.
Тим часом підготовка до полювання завершувалася. На «Пілігримові» було ще три вельботи і шлюпка, які зазвичай усі спускалися на воду під час полювання на кита. Але нині капітан мав у своєму розпорядженні всього п’ятьох матросів – один китобійний екіпаж. Галл з досвіду знав, що полювання буде нелегким, тому вжив усіх застережних заходів. Не могло бути й мови про те, щоб скористатися допомогою Тома та його товаришів, адже керування шлюпкою під час полювання на кита до снаги тільки досвідченим китобоям. Один хибний поворот стерна чи недоладний змах весла у момент нападу на тварину можуть стати фатальними. Замість себе на шхуні капітан Галл залишив Діка Сенда, сподіваючись, що полювання не забере багато часу.
– Слухаюсь, капітане! – виструнчився Дік.– Я виправдаю вашу довіру.
І хоча йому страшенно кортіло й собі взяти участь у полюванні, але юнак розумів: краще буде, якщо місце в шлюпці займе досвідченіший китобій. Четверо матросів сядуть на весла, боцман Говік стане за кормове весло, що править за стерно, а капітан Галл займе місце гарпунера. Його завдання – поранити кита і пильно стежити за міцною й тонкою линвою з поплавцем, закріпленим на держаку гарпуна, а потім, коли кит знову підніметься на поверхню, добити його важким списом. Відтак здобич потрібно буде прибуксирувати й пришвартувати до борту судна і обробити, позрізавши з неї жир… Слід сказати, що це складна й важка робота для всієї команди. Але зрештою ніщо не віщувало біди, й тихе море мало посприяти китобоям у полюванні…
Китобійний