Лидия Чарская

Джаваховское гнездо


Скачать книгу

джейран!

      Улицы Гори слабо освещены. Многие фонари затуманены бурей. Кабриолет летит, едва касаясь колесами мостовой.

      – Скажите мне, что с мамой! Ради Бога, скажите!

      Голос Дани глух, чуть слышен теперь. Но Сандро его все же расслышал. И он отвечает криком, заглушая бурю:

      – «Друг», я и Селим привезли ее в «гнездо», внесли в кунацкую, положили на тахту. «Друг» дал ей понюхать лекарства. И она пришла в себя, стала звать вас, допытываться, где вы, стала плакать и жаловаться на боль. Потом опять с ней случился припадок. Тогда «друг» сказал мне: «Сандро, бери Ворона и мчись в собрание. Найди эту девочку и вези сюда». И Сандро оставалось повиноваться.

      – Вы были верхом? Где же лошадь?

      – Селим сопровождал меня. Он бегает как стрела. Мы были у подъезда собрания почти в одно время, я конный, он пеший. Сейчас он уже дома с конем!

      – Батоно,[8] и мы дома сейчас!

      Это говорит Аршак, поворачиваясь с переднего сиденья.

      Сердце Дани вспыхивает и дрожит.

      Город, с его узкими азиатскими улицами и широкими площадями, остался позади.

      Они в предместье.

      Темные купы деревьев кругом. Сквозь них светятся огоньки. В темноте слышен рев.

      – Это Кура. Не бойтесь. Она под горой. Как видно, за ночь не утихнет буря. Но вот мы и приехали. Выходите и доверьте мне вашу ношу. Не бойтесь, Сандро обойдется осторожно с ней.

      – Это арфа.

      – Знаю.

      Из-за купы чинар вынырнула высокая гибкая фигура с фонарем в руках.

      – Сандро, ты?

      – Я. Ты уже дома, Селим!

      – А ты как думал? Или Аллах не наградил Селима парою ног, сильных, как орлиные крылья? Или Селим жалкая девчонка, что не умеет справиться с конем?

      – Но ты загнал Ворона до полусмерти, несчастный! Я слышу, как он тяжело дышит у ворот.

      – Ха-ха! Или ты забыл, что Ворон и Селим оба родом из Кабарды и что горец больше жизни щадит коня?

      Татарский говор звучит насмешкой.

      Но Даня не слышит и не видит того, кто освещает ей путь. Свет фонаря падает на широкую чинаровую аллею. Деревья шумят, переговариваясь с бунтующей Курой.

      Вдали показывается освещенное всеми окнами здание, с плоской кровлей, обнесенное крытой галереей.

      Кто-то проворно сбегает со ступеней крыльца.

      – Это вы, Селим, Сандро?

      – Мы! Мы! И привезли ее.

      – Скорее! Скорее!

      Мягкий голос долетает до ушей Дани. Перед ней невысокая, худенькая дама, при освещенных окнах ясно видны ее черты. Бледное, кроткое лицо с огромными черными, грустными глазами. Из-под башлыка бурки, накинутого на голову, выбиваются черные же с заметною сединой волосы.

      «Точно у мамы!» – проносится в голове Дани, и она бросается незнакомке на грудь.

      – Бедное дитя! Бедное дитя!

      Руки неизвестной дамы обвивают плечи Дани, губы касаются ее лба.

      – Идем скорее, идем.

      Сноп яркого света. Глаза, широко раскрытые до сих пор, ослепленные ярким светом, смыкаются помимо воли и в первую минуту не могут увидеть ничего.

      Но понемногу