Роберт Джексон Беннетт

Город чудес


Скачать книгу

смогла бы избежать разговора с нею.

      – Д-да… наверное.

      – Вообще-то она только что ушла в отставку. У них там все хорошо, так что ей больше нет нужды работать смотрителем, как она сама выразилась. – Мулагеш опять бросает на него взгляд. – Она снова вышла замуж. Полагаю, ты должен это знать.

      – Понятно. Я об этом думал. – Он трет рот, его лицо слегка озадачено. «Как странно слышать о жизни твоих любимых на брифинге». – Она… ну, как бы сказать… счастлива?

      – Думаю, да. У нее появились новые внуки.

      Сигруд сглатывает.

      – Карин?

      – Наверное. У тебя ведь была только она и… и Сигню, правильно?

      Он кивает, чувствуя себя странно – как будто какой-то чужак нарядился в его тело.

      – У Карин уже пятеро детей, – говорит Мулагеш. – Четыре девочки и мальчик.

      Он выдыхает.

      – Это… немалое потомство.

      – Да. Как-то так. – Она медлит, потом с теплотой спрашивает: – Хочешь, разузнаю, нельзя ли достать их фотографии для тебя?

      Он долго думает. Потом качает головой.

      – Нет?

      – Нет. Это сильно усложнит то, что я собираюсь сделать.

      – Что ты имеешь в виду?

      – Сайпур не позволит мне вернуться, – говорит он. – Так что мне нет необходимости знать о таких вещах. Потому что у меня их никогда не будет.

      Неловкое молчание. Мулагеш потягивает вино.

      – Она с тобой связывалась, Сигруд?

      – Кто? Хильд?

      – Нет. Шара, конечно.

      – Нет, – говорит он. – Я узнал, что она мертва, из вторых рук.

      Мулагеш медленно кивает.

      – Итак… Ты не знаешь, что она делала на Континенте?

      – Нет. – Он выпрямляется в кресле. – А что? Ты знаешь?

      Она безрадостно улыбается.

      – Нет. Понятия не имею. Хотела бы знать. А ведь я спрашивала. Она не пожелала рассказать. Кажется, думала, что это поставит мою жизнь под угрозу. Что, учитывая случившееся с нею, могло быть правдой. Единственное, что она мне сказала… как же она выразилась… ах, да. Она сказала, цитирую: «Весьма вероятно, что однажды тебя навестит Сигруд».

      Сигруд удивленно моргает.

      – Она сказала, что я приду к тебе?

      – Правильно. Я ничего не поняла. Ты же был преступником. Но она сказала, что, если ты ко мне придешь, я должна передать сообщение, но я полагаю, ты понятия не имеешь, что бы это могло быть, верно, Сигруд?

      Он ошеломленно качает головой. Он такого совершенно не предвидел.

      Мулагеш задумчиво глядит в пустоту.

      – Значит, Шара знала, – говорит она. – Должна была знать, что ее могут убить. Должна была знать, что ты услышишь об этом. И придешь ко мне. В конечном счете. – Она издает глухой смешок. – Умная малышка. Она находит такие восхитительные способы заставить нас всех делать ее грязную работу за нее, даже из могилы.

      – Что за сообщение?

      – Очень простое, – говорит Мулагеш, – и очень запутанное. Она сказала, что, если ты однажды придешь ко мне, я должна передать, чтобы ты защитил ее