Мари-Бернадетт Дюпюи

Сиротка. Книга 1


Скачать книгу

Нашему сыну Клеману в апреле исполнится восемь. Его я тоже окрестил, но не удивляйтесь, если услышите, как мать зовет его Тошаном. Ей хочется, чтобы у него было и индейское имя тоже.

      На этом разговор прервался. Мужчины и мальчик вместе съели большое блюдо жаренной на топленом сале картошки. Изголодавшийся Жослин сказал хозяину, что давно не ел ничего вкуснее. Между тем индианка напоила Лору бульоном и удалилась за перегородку. Стены хижины содрогались под порывами ветра.

      – Вовремя вы нас нашли, – сказал Анри.

      Старинная керосиновая лампа освещала комнату. Лора с отрешенным видом смотрела на огонь.

      – Я плохо знаю этот край, – ответил Жослин, который старался прогнать от себя недостойные мысли.

      Здесь у них было бы все необходимое, чтобы пережить зиму. Одеяла, пища… Он подумал об оставленном в санях ружье. Избавившись от хозяев, он получил бы дом, в котором можно спокойно дождаться весны… Устыдившись себя самого, он не смел поднять глаза. «Еще немного, и я стану диким зверем, если не хуже!» – подумал он.

      – И далеко вы едете? – спросил Анри.

      – На север, – ответил Жослин.

      – На севере сейчас пусто, – отрезал великан, потирая русую бороду. – А я вот купил этот участок. В теплое время я ищу золото. А зимой охочусь, ставлю капканы. Мех хорошо продается.

      – Ищете золото? – повторил Жослин.

      – Ну да, золото. Клеман, иди спать.

      Мальчик вслед за матерью исчез во второй комнате. С момента встречи ни он, ни она не проронили ни слова. Лора задремала. Она уже забыла, когда ей удавалось так приятно согреться, давно не чувствовала себя в безопасности. Во сне к ней вернулась ее девочка. Мари-Эрмин сидела среди цветов и травы, смеясь и лепеча. Такой она запомнилась матери прошлым летом, в Тадуссаке.

      Анри протянул Жослину свой кисет. Гость скрутил себе сигарету и с горькой улыбкой ее раскурил. Никогда не причинит он вреда этим людям! Не попадись им на пути эта хижина, их с Лорой замело бы снегом, они бы оба замерзли… Чувство собственного достоинства требовало, чтобы он доверился гостеприимному хозяину.

      – Лучше будет, если я скажу вам правду, Анри. Меня разыскивает полиция. Завтра мы уедем, чтобы не доставить вам неприятностей.

      Мужчины какое-то время смотрели друг на друга. Лицо Жослина ожесточилось от страха и горя, черты стали угловатыми. И только в карих глазах теплились искорки нежности.

      – Я боялся услышать что-то подобное, – заметил Анри Дельбо. – Мало кто решится ехать на север зимой, да еще с женой.

      – Я надеялся найти заброшенную хижину и там поселиться. У меня есть ружье и запас пуль.

      Это прозвучало как угроза. Жослин снова устыдился своих мыслей. И поспешил уточнить:

      – Я хорошо стреляю, да и дичи в здешних лесах хватает. С голоду мы не умрем. Я это хотел сказать, не подумайте ничего плохого.

      – В шести милях к востоку есть заброшенный барак. Я отведу вас туда, когда утихнет метель. Но ей бы не следовало так жить…

      Анри кивнул на Лору.

      – У нас нет