бы это ничтожество только заикнулось в моем присутствии.
Бланш (поет).
Без твоей любви,
Без твоей любви
Меркнет блеск цирковых чудес,
Без твоей любви,
Без твоей любви
Мне не светит солнце с небес.
Стэнли. Милая, все это проверено, комар носа не подточит. Но погоди, дай досказать. Вся беда Белой Дамы в том, что в Лореле уже не разгуляешься – там ее давно раскусили. Гульнут с ней раза два-три, да и возьмутся за ум – хватит… так и шла по рукам, и каждый раз – начинай сначала: вечно та же комедия, те же ужимки, та же чушь собачья. А городишко-то слишком тесен, чтобы вся эта волынка тянулась бесконечно. И вот стала притчей всего города. Сначала она просто слыла за слабоумненькую, за городскую дурочку.
Стелла отшатнулась.
А последние два года – за гулящую девку. Вот потому-то твоя сестрица, эта путешествующая принцесса крови, и пожаловала этим летом на гастроли к нам – потому что мэр попросту велел ей избавить город от своего присутствия. Да, еще. Там, знаешь, под Лорелом военный лагерь… так вот, ваш дом, по милости твоей сестры, был занесен в список мест, куда солдатам заглядывать запрещается.
Бланш (поет).
В цирке море – из бумаги.
В цирке пламя – без огня, —
Все бы стало настоящим,
Если б верил ты в меня.
Стэнли. Вот тебе и утонченная натура, вот она – эта избранная и несравненная… Но это еще не все, дальше – больше: ложь номер два!
Стелла. Не хочу! Хватит… чтоб уши мои не слышали!
Стэнли. Ей теперь уже не вернуться к преподаванию. Да бьюсь об заклад, она, уезжая, и не думала возвращаться в Лорел! Ведь она оставила школу не по собственному желанию, не временно и не из-за нервов. Нет, шалишь! Ее с треском вышибли, не дожидаясь конца учебного года; и за что – говорить противно. Спуталась с семнадцатилетним мальчишкой!
Бланш (поет).
Цирк сверкает мишурою,
Мнимой роскошью дразня…
Воду в ванной пустили сильней, негромкие вскрикивания, смех, словно в ванне плещется расшалившийся ребенок.
Стелла. Меня просто мутит ото всего этого…
Стэнли. Ну, а папаша пронюхал и – к директору школы. Эх, братцы, вот бы очутиться у того в кабинете, когда Белой Даме читали мораль. Вот посмотреть бы, как она крутилась! Да не тут-то было: так взяли за жабры – сразу поняла: допрыгалась. Ей порекомендовали смываться подобру-поздорову, куда-нибудь, где ее еще не знают. По существу – высылка в административном порядке.
Бланш (выглянула из ванной, голова повязана полотенцем). Стелла!
Стелла (в изнеможении). Да, Бланш?
Бланш. Еще одно полотенце, для волос. Только что вымыла.
Стелла. Сейчас. (Идет к ней с полотенцем.)
Бланш. В чем дело, родная?
Стелла. А что? Почему ты спрашиваешь?
Бланш. У тебя такое странное выражение лица!
Стелла. А-а… (Попыталась засмеяться.) Устала немножко, наверное, вот и все.
Бланш. Тебе надо принять ванну, когда я кончу.
Стэнли (из кухни). А вы когда-нибудь кончите?
Бланш.