старина, и даже хочется садануть под бок, как раньше, чтобы ты стал повеселее!
С этими словами, громко рассмеявшись, гость поднялся с табурета, но тут же замер. Рука капитана де Аргуэлло сжимала пистолет.
Глаза Сальвареса округлились:
− А ты быстр, Луис! − в голосе слышалась насмешка.
− А ты хитер! Вот так стой, и ни шагу вперед. Это будет лучше для нас обоих.
− Ну и дела! Вы только посмотрите, ангелы-хранители, как мой родной брат привечает меня.− С оскорбленным видом Сальварес снова уселся на табурет.− Ну, баста. Ты что же, так и будешь валять дурака? Знаешь же, в наших краях говорят: взял человека на мушку −убей… Может, всё-таки уберешь свой «тройник»?
− Охотно, но не раньше, чем ты уберешься отсюда к чертовой матери.
Все напускное добродушие слетело с гостя. Минуту они молчали, поедая друг друга взглядами, словно ягуары перед схваткой. Удары плеткой Сальвареса по голенищу звучали как удары хвоста перед прыжком.
Наконец по его лицу скользнула всё та же насмешливая тень:
− Неужели у тебя хватит духу убить меня?
Щека раненого гневно скакнула, затянувшийся рубец на груди дергало в такт сердцебиению, но рука продолжала держать пистолет привычно и твердо.
− Убить − не убью, но покалечу.− Из-под тонкой щетки усов влажно блестели зубы, и не понять было: то ли это насмешка, то ли угроза.
Младший ощутил во рту медный привкус. Медленно, очень медленно он отлепил лейтенантский китель от стены, на которую опирался, и процедил:
− Нет, я просто горжусь тобой, капитан! Да у тебя, похоже, мозги испеклись вконец с этой девкой! Но не забывай! Дом полон моих людей, а твои молодцы щупают шлюх по борделям, да макают свои фитили в их огонь.
− Здесь нас только двое: ты и я,− спокойно возразил Луис.− И если будет меньше, то сразу на двоих.
− Ладно зерна на ветер сыпать.− Сальварес разбавил перепалку звучным хохотом.− Давай о деле… В Саламанке я слышал от дель Оро, что ты снюхался с русскими и стал частенько торчать у них в форте. Стал другом господина Кускова? А как же честь Кончиты? Ты забыл о сестре?
− Каждый сам выбирает узду по зубам. Тебе, я слышал, нравятся кабальерос из тех, что не в ладу с законом?
Лейтенант ковырнул старшего брата взглядом и достал сигару.
− А мне плевать, с кем иметь дело, лишь бы Испания была цела!
− Но там, где ты, брат, всегда кровь!
− О тебе можно сказать то же самое, Луис. Ну вот что, я зверски устал, но, черт возьми, хотел бы, возвращаясь в Монтерей, привезти весточку от тебя.− Он протянул руку к висящей на стене бутыли; но не успели его пальцы сомкнуться на горлышке, как пистолет харкнул сгустком жирного дыма, и тугие водяные усы хлынули из ее боков.
Луис тут же снова взвел курок трехствольника.
− Быть может, так я смогу научить тебя хорошим манерам. А отцу передай: я люблю Терезу и от решения своего не отступлю!
Ошарашенный Сальварес, растопырив пальцы, медленно отступил к двери.
− Луис, а тебе не кажется…
− Нет!
− И это всё, что ты изволишь…
−