Амелия Грей

С любовью, герцог


Скачать книгу

есть родня. Если судить по его виду, о нем давно никто не заботится. Скорее это уличный мальчишка, каких немало в Лондоне, беспризорник.

      – О нет, ваша светлость, я не хочу даже думать, что это так. Мне было больно смотреть на него, такого беспомощного, замерзшего, худого.

      Герцог взял ее за плечи и, развернув лицом к себе, с нажимом в голосе сказал:

      – Вам надо выпить хотя бы глоток.

      Он поднес бокал к ее губам, но она отстранилась.

      – Нет, что вы, я не могу.

      – Можете. Вы замерзли. Бренди вас согреет и успокоит.

      – Со мной все в порядке. Просто… он показался мне таким одиноким и несчастным. – Лоретта опять увидела перед собой мать на смертном одре: бледную, измученную непрерывной болью – и добавила: – Я не могу смириться, когда кто-то страдает.

      – Пейте, – тихо приказал герцог, и ей пришлось разжать губы и сделать глоток.

      Трудно сказать, что подействовало на нее сильнее: алкоголь или то, что она пила из бокала герцога, который он держал в руке, – но когда он тихо произнес: «Еще глоток», – подчинилась, не раздумывая.

      – Невероятно! Вы, такая сильная, такая независимая и храбрая, вы, которой ничего не стоит отчитать пэра королевства, дрожите при виде нищего оборванца.

      – И вовсе я не дрожу! – запальчиво возразила Лоретта, но тут же поспешила добавить: – Но как не проникнуться жалостью к абсолютно беспомощному ребенку? Разве можно за это упрекать?

      – Упаси бог! – с улыбкой воскликнул герцог, и взгляд его еще больше потеплел. – Ваша чуткость достойна восхищения.

      – Не могу представить, как можно оставаться равнодушным к этому мальчику. У него был такой испуганный и затравленный взгляд, когда он смотрел на вас. И потом, когда я увидела, в каком состоянии его одежда, мне захотелось ему помочь.

      Герцог опять поднес бокал к ее губам, и она послушно сделала глоток.

      – Сейчас он в безопасности, так что оставим все тревоги и дождемся, когда он придет в себя настолько, что сможет ответить на наши вопросы.

      – Пожалуй, вы правы, – согласилась Лоретта, не кривя душой.

      Тревога ее действительно отступила. Здесь, в доме, в тепле, ему ничто не угрожает.

      – Думаю, он проспит до завтра, – предположил герцог. – Мы ведь не станем его будить.

      Лоретта заглянула в его невероятно зеленые глаза.

      – Спасибо вам за помощь! Только очень добрый и отважный человек мог решиться на такое: ночь, лес, холод, ураганный ветер…

      Герцог допил бренди и поставил бокал на стол.

      – Пусть меня и считают прожигателем жизни, но в моей груди бьется сердце, мисс Квик.

      – Я не считаю вас бессердечным, ваша светлость, и ни на мгновение не усомнилась, что вы постараетесь помочь несчастному, чего бы вам это ни стоило.

      – А вы окружили его заботой.

      Лоретта вдруг осознала, что успокоилась, согрелась и впервые за долгое время у нее словно оттаяло что-то внутри. И, что уж совсем странно, ей стало казаться, что они с герцогом знакомы давным-давно; словно