Лоис Макмастер Буджолд

Цетаганда


Скачать книгу

кивнул Оверману, тот кивнул в ответ. Оба насторожились, как коты. А где же третий? Очевидно, не здесь. Ливия подошла к сверхсовременной гидрокушетке и изящно устроилась на ней.

      – Мистер Лига – ваш подчиненный? – спросил Майлз.

      «Не может быть. Ведь Лига сказал, что не знает, кто эта дама…»

      Она немного помолчала.

      – В некотором смысле да.

      Кто-то из них, безусловно, лгал – хотя нет, не обязательно. Если она из верхушки организации Лиги, он мог и не знать ее.

      – …можете считать меня посредником.

      «О, Боже! На этой станции шпионы так и кишат».

      – И на кого же вы работаете?

      – Видите ли, – красавица тонко улыбнулась, – одно из преимуществ ведения дела с мелкими поставщиками – то, что они не задают вопросов. Одно из немногих преимуществ.

      – Я полагаю, «не задавать вопросов» – девиз дома Фелл. У них есть преимущество – надежная база. А мне приходится быть осторожным, продавая оружие людям, которые, может быть, завтра будут стрелять в меня.

      Ее голубые глаза неправдоподобно широко раскрылись.

      – Кто же захочет в вас стрелять?

      – Люди, введенные в заблуждение, – наугад бросил Майлз. Черт возьми, он не контролирует разговор.

      – Мы должны поболтать. – Ливия Ну приглашающе указала на кушетку. – Садитесь же, Виктор. Послушайте, – кивнула она своему телохранителю, – почему бы вам не подождать за дверью?

      Майлз присел на краешек кушетки, пытаясь определить возраст женщины. Кожа, на ее лице девически гладкая, на веках была дряблой. Майлз вспомнил приказ Унгари – берите взятки, втирайтесь в доверие…

      – Вероятно, вам тоже придется подождать снаружи, – сказал он Оверману.

      Тот явно пожалел, что не может разорваться пополам, – такое тягостное недоумение читалось в его глазах. Наконец он решился – выбрал вооруженного мужчину, спутника Ливии Ну.

      После того, как они остались вдвоем, Майлз выдавил из себя улыбку – как он надеялся, достаточно светскую. Женщине определенно хотелось выглядеть соблазнительной. Майлз осторожно откинулся на подушки: кажется, так ведет себя человек, который жаждет быть соблазненным? Типичная сценка из шпионских романов, которой, по словам Унгари, в жизни нет места. Может быть, такое просто не случалось с Унгари?

      Рука женщины потянулась к вырезу комбинезона – интригующее движение – и вытащила оттуда знакомый миниатюрный диск. Когда Ливия наклонилась, чтобы вставить его в видеопроигрыватель, стоящий на низком столике перед ними, Майлзу потребовалось некоторое время, чтобы переключиться на экран. Маленькая сверкающая фигурка солдатика проделала свою порцию стилизованных жестов. Стало быть, эта дама действительно стоит над Лигой. Отлично.

      – Совершенно замечательная вещь, Виктор. Каким образом вы достали это?

      – Везение.

      – И как много вы можете поставить?

      – К сожалению, весьма ограниченное количество. Скажем, пятьдесят штук. Я же их не делаю сам. Лига говорил с вами о цене?

      – Да, и