Александр Делакруа

Падение Тициана. Эра бессмертных


Скачать книгу

стоявшего рядом. Девушка бросилась в объятия Марка и едва слышно прошептала на ухо:

      – Папа… я им не доверяю. Можно я пойду с тобой?

      – Нет, прости, дорогая. Ещё не время. Чем меньше людей знает о тебе, тем безопаснее… тем более учитывая последние события, – Марк ещё раз взглянул на стоящего рядом стража и на мгновение замер в раздумьях о том, как успокоить дочь.

      – Юки! – обратился он к парню. – Будь добр, сними маску… Так ей спокойнее.

      Боец незамедлительно быстрыми движениями набрал что-то на сенсорной панели костюма, и маска, словно огромный конструктор, мгновенно сложилась в несколько тончайших кубиков и скрылась в области шеи. Под маской оказался молодой азиат лет тридцати с короткой военной стрижкой и небольшим шрамом у левого глаза.

      – Милая, Юки рос на моих глазах. Его отец – мой верный друг и товарищ, поверь, надежнее никого и быть не может, – Марк ещё раз обнял дочь и, увидев в её глазах покорное одобрение, направился следом за капитаном. Вереницей за ним последовали двенадцать стражей во главе с Конором Смитом и десять бойцов службы безопасности «Амелии» во главе с генералом Картером.

      Сержант Стоун, наблюдая убытие основного гостя и некоторое воцарившееся замешательство у оставшихся, постарался разбавить обстановку, приблизившись к юной девушке.

      – Миледи, добро пожаловать на «Амелию»!

      Юки стремительно возник на пути сержанта, преградив ему дорогу к девушке на расстоянии нескольких шагов.

      – Стоп! Ни шагу больше! – страж взвел затвор автомата и пристально уставился в глаза Дэвида.

      – Юки! – раздался нежный девичий голос. – Пусть говорит.

      Страж слегка склонил голову и сделал шаг назад. Девушка продолжила:

      – Меня зовут Кассилия Кларсон. И я рада наконец-то побывать на знаменитой станции «Амелия»… Она прекрасна. Даже лучше, чем я представляла… – девушка загадочно замолчала, устремив свой взгляд куда-то вдаль, вспоминая что-то давно забытое, потерянное, но необычайно теплое и трепетное. Сержант, ощущая воцарившуюся неловкость, поспешил прервать размышления незнакомки:

      – Меня зовут Дэвид Стоун, мэм. Я сержант службы безопасности корабля и Ваш сопровождающий на время этого визита. Позади меня отряд «Браво», они позаботятся о Вашем комфортном и безопасном пребывании.

      Кассилия немного огорчилась беспардонностью сержанта, прервавшего её ностальгию, и решила отплатить ему холодным безразличием. С лица девушки исчезла улыбка, и строгим формальным голосом она обратилась к «обидчику»:

      – А как же Вы, Дэвид?

      – Эм… Что я? – сержант слегка растерялся и замялся от странного вопроса.

      – Вы сказали, отряд «Браво» позаботится… А Вас не заботит моя безопасность и комфорт? – девушка устремила взгляд вглубь отсека и сделала решительный шаг вперед.

      – Нет, что Вы… я не это… Я хотел… – сержант растерялся, услышав столь бесцеремонные комментарии юной гостьи.

      – Юки!