настолько чёрной, что эта чернота выделялась даже в полумраке.
Катя, затаив дыхание, наблюдала за тем, как зверь прорывает себе проход и что-то стало отзываться в её душе. Но что и почему, она не могла понять.
«Возможно, я повредилась умом, – думала она, – Только как-то по-особенному».
Спустя какое-то время зверь просунул в провал голову. Катя увидела блестящий чёрный нос, вытянутую морду и тёмно-синие глаза. Они встретились взглядами, и зверь заскулил, а в груди у Кати что-то ёкнуло.
После этого волк – или кто это был – ещё немного расширил проход и пролез в него уже полностью. Неспешной, грациозной походкой он подошёл к Катиной камере и остановился напротив. Катя протянула руку, волк её лизнул. Какое-то время они просто смотрели друг на друга. Затем волк вдруг подпрыгнул, повис на решётке, сделал рывок и перемахнул через неё.
Катя не могла понять, как он это сделал, да и не стала над этим размышлять. Вместо этого она, сама себя не помня от радости, обняла волчицу за шею. Теперь она знала, что это волчица, хотя и не смогла бы объяснить откуда.
– Здравствуй, сестра, – сказала Катя.
Волчица уткнулась мордой в её плечо.
Глава 11. Руслан
Руслан и Ратег сидели в маленьком помещении без окон и с тусклым светом от лампы без плафона, покачивающейся под потолком. В отличие от кабинета Гримнира, эта комната была почти пустой. Из мебели здесь имелся лишь трухлявый деревянный стол с четырьмя стульями. За ним и сидели Руслан с Ратегом. На столе они разложили книгу, данную Гримниром и бумаги с заметками. Ещё в первый час работы на столе образовался порядочный бардак.
У двери комнаты стоял Чернявый, не шевелясь и не сводя глаз с пленников. Поскольку он был всего в паре метров, Руслан не сомневался, что Чернявый услышит даже самый лёгкий их шепоток. Как он полагал, за дверями расхаживает ещё один боец. А может и не один. Естественно, надзиратели были при оружии, которое незамедлительно смогли бы применить. У Руслана и Ратега имелось лишь несколько карандашей.
Текст в книге был стихотворным. По размеру и форме он сильно напоминал «Песнь о Нибелунгах» или «Младшую Эдду». Поначалу Руслан даже решил, что это и есть что-то из древнегерманского эпоса. Однако уже после перевода первых строк стало ясно, что по содержанию эти тексты имеют мало общего.
Название переводилось как «Перерождение Аскены». Слово «Аскена» Руслан долго не мог перевести, и в конце концов решил, что это имя собственное. Ратег это подтвердил.
– Аскена, это очень древнее слово, – сказал он, – Говорят до Рагнарёка так назывался мир. Весь мир, и даже тот, что за морями.
– Значит, так вы называли вашу планету?
– Что такое планета? – не понял Ратег.
Этот его вопрос раскрыл больше, чем мог бы любой ответ. Благодаря ему Руслан осознал-таки масштабы ущерба, который нанёс Рагнарёк здешней цивилизации. Люди утратили даже самые элементарные научные знания. По крайней мере те, что невозможно