Пелам Вудхаус

Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник)


Скачать книгу

Плимсол стоял на террасе, мрачно глядя на приветливый парк.

      По зеленой траве среди благородных деревьев ходили коровы – и бурые, и пегие, – и он с неудовольствием смотрел на них. Пролетела пчела, не обрадовался он и ей. Шел третий час, кончился второй завтрак.

      Он был печален. Никто и ничто не рассеяло тьмы за вторым завтраком, и Типтон с облегчением ушел, поскорее выпив кофе.

      Стремясь на воздух, к одиночеству, он вышел на террасу, где воздух был – одиночества не было. Посмотрев на коров неполную минуту, он заметил, что сверкнул монокль и рядом появился Галли.

      – А! – сказал Галли. – Вот вы где.

      Когда гостишь в английском поместье, хорошо то, что всегда можно юркнуть в свою комнату. Через две минуты Типтон был там; еще через две он понял, что и здесь нет одиночества: раздался стук в дверь, и вошел изящный человек в сером.

      Если вы хотите представить, что чувствовал Типтон Плимсол, перелистайте «Лиса Ренара». Ощущение загнанности смешивалось с острой досадой. Даже в сельском доме ты не можешь остаться один. Куда мы катимся?

      – Что-нибудь ищете? – грозно спросил он.

      Не считаясь с тем, что за очками пылает мрачный огонь, Галахад ответил мягким тоном, который не раз укрощал самых буйных букмекеров:

      – Нам надо бы поговорить, мой дорогой.

      – Уже говорили.

      – Долго, доверительно, о вашем счастье. Вы племянник моего друга…

      – Знаю.

      – …и я не допущу, просто не допущу, чтобы вы погубили свое будущее. Возьмем быка за рога. Вы любите мою племянницу.

      Типтон Плимсол дернулся. Он хотел было все отрицать, открыл рот – и увидел фотографию с розой. Нет, она осталась в комнатке, но он ее увидел; а потому судорожно глотнул, как бульдог, подавившийся хрящом. Галли несколько раз стукнул его по спине.

      – Ясно, – сказал Галли, – спорить не стоит. Любите. Все это видят. Почему же вы так странно себя ведете?

      – Что значит «странно»?

      – То и значит. Многие бы сказали, что вы играете ее чувствами.

      – Играю?!

      – Чувствами. А вам известно, как относятся к этому порядочные люди? Дядя Чет неоднократно выражал живейшее негодование.

      Слова «к черту дядю Чета» трепетали на устах племянника, но он сдержался. Были вещи поважней.

      – А она?! – вскричал он. – Она не играет? Это Иезавель какая-то…

      – Не Далила?

      – Может, и Далила.

      – Скорей всего. Иезавель съели собаки.

      – Какая мерзость!

      – Да, приятного мало. Больно, прежде всего. Что ж, вы обвиняете мою племянницу. Конкретней?

      – Она крутит!

      – Не понимаю.

      – А почему она обнимается со всякими Фредди?

      – Обнимается? С Фредди?

      – Да. И целуется. Она плакала, а он ее целовал.

      – Когда это было?

      – Вчера.

      Галли все понял. Он был сметлив.

      – До рододендронов, – спросил он, – или после?

      – После, – ответил Типтон и тут же раскрыл рот, как морской лев, когда он ожидает новую рыбку. – Ой! Вы думаете, она из-за этого плакала?

      – Конечно. Дорогой мой, разве можно