не собирался рассказывать ей, почему его душу наполнял страх при одной мысли о том, что придется ступать по пескам этой экзотической страны. Он прекрасно сознавал всю нелепость такой аргументации. Тем не менее у него были на это причины, причем сугубо личные, и объяснять ей это было совершенно необязательно. Равно как и кому-то другому.
– Помимо того несущественного факта, что лишь недавно закончилась война? – Он направился в другой конец комнаты, где стоял графин с бренди, налил в бокал изрядную порцию и одним глотком выпил половину.
– Но война, похоже, никого другого не остановила, – проговорила Оливия.
– Несмотря на это, у меня есть свои резоны.
Оливия, прищурившись, смотрела на него.
– Какие же?
– Это никого не касается и не имеет отношения к предстоящему делу.
– Это имеет прямое отношение, поскольку мне нужно ехать в Египет. Я надеялась, что вы поможете мне. Я предупреждала вас, что, по всей вероятности, придется отправиться в путешествие.
– Когда вы сказали о путешествии, я полагал, что его целью могла быть Шотландия, или Франция, или, возможно, даже Греция.
– Почему же вы подумали о Шотландии?
– Не знаю. Просто подумал. – Стерлинг не прятал от нее глаза. – Но Египет я и представить себе не мог. Египет – это нецивилизованная, опасная страна, и никто в здравом уме не поедет туда с охотой.
Оливия проигнорировала его высказывание.
– Вы сказали, что долгие годы не путешествовали и с удовольствием ждете этого.
– И ждал бы с удовольствием, если бы это было путешествие в Шотландию, Францию или Грецию. И, если честно, весь мой опыт как путешественника сводится к единственной поездке всей семьей по европейским столицам в мальчишеские годы. – В то время, когда он собирался жениться на Ливи, в его планы входило грандиозное свадебное путешествие, но заболел отец, он женился на Элис, и о планировании длительных поездок не могло быть и речи. Тогда ему пришлось взять на себя некоторые из обязанностей отца, а когда он унаследовал титул и вместе с ним еще кучу обязанностей, у него не оставалось времени на поездки в другие страны. – Насколько я помню, это было весьма хлопотное и часто утомительное мероприятие, связанное с массой неудобств.
– Мне нужно ехать в Египет, – не сдерживая раздражения, сказала Оливия.
– Нет, не нужно. Я могу отправить туда человека, который вступит в переговоры с этим сэром Лоуренсом и добудет сосуд.
– Возможно, вы не слышали. – Ее взгляд стал злым. – Если сэр Лоуренс не продал сосуд моему покойному мужу за необычайную, в чем я не сомневаюсь, сумму, то почему вы решили, что он продаст сосуд вашему человеку?
– Я граф Уайлдвуд, – заявил Стерлинг тоном, который ему самому показался высокопарным. – Я также член правления Лондонского античного общества любителей и обладаю возможностями, которых не было у виконта Рэтборна.
– Сомневаюсь в этом. – Оливия закатила глаза к потолку. – Ладно, можете не ехать в Египет. – Она пересекла комнату и налила себе бренди. –