Виктория Александер

Коварство идеальной леди


Скачать книгу

мужчины, способного подсказать мне, как поступить, поэтому вы противоречите самому себя, сетуя на то, что этот джентльмен не подходит.

      – Не припомню, чтобы меня когда-нибудь считали неподходящим, – оскорбленным тоном произнес Стерлинг.

      Из противоположного конца библиотеки послышался сдавленный смешок. Так, по-видимому, отреагировал брат Стерлинга, а мистер Кадуоллендер до сих пор не произнес ни слова, кроме невнятно произнесенного учтивого приветствия в самом начале встречи.

      – О нет, милорд, я совсем не это имел в виду, – спохватился мистер Холлис, по-видимому, опасаясь обвинений в оскорблении графа Уайлдвуда. Граф обладал властью и богатством и в будущем мог нанять фирму мистера Холлиса. Или уничтожить ее. Мистер Холлис повернулся к Стерлингу. – Примите мои извинения, милорд, я никоим образом не хотел оскорбить вас.

      Стерлинг кивнул.

      – Это просто моя обязанность – убедиться, что интересы лорда… леди Рэтборн защищены. Так же как и имущественные интересы. – Мистер Холлис выпятил подбородок. – Вы ведь, наверное, понимаете мою озабоченность?

      – Несомненно, и ваша озабоченность достойна всяческой похвалы, – ответил Стерлинг в своей непревзойденной уайлдвудской манере. Это прозвучало очень впечатляюще. – На этот счет можете быть спокойны. Я хочу быть полностью уверенным, что интересы леди Рэтборн на самом деле защищены. А леди Рэтборн является теперь вашей клиенткой, не так ли?

      – Да, конечно, милорд. И поскольку это так, я настоятельно советую не заниматься поисками. – Он повернулся к Оливии. – Леди Рэтборн, как я говорил вчера, вы можете продолжать жить с тем же комфортом, что и прежде. Нет нужды…

      – Нужда есть, причем насущная, мистер Холлис, – сказала она спокойным тоном, свидетельствовавшим о нараставшем чувстве досады. – Хотя бы потому, что у меня нет желания продолжать жить так, как прежде. Я теперь вдова, при этом еще достаточно молода, чтобы хотеть получить от оставшейся жизни больше, чем безбедное существование. Мой покойный муж задал мне задачу, и я справлюсь с ней.

      – Что ж, хорошо. – Мистер Холлис поднялся и собрал разложенные на столе бумаги. На лице его читалась досада, несмотря на желание скрыть ее. – Я ухожу. Мистер Кадуоллендер останется, чтобы проинформировать вас о первом предмете, который нужно приобрести. Кстати, он будет сопровождать вас в охоте за предметами.

      – Он будет что? – Оливия встала и вперила встревоженный взгляд в поверенного. – Зачем? С какой целью?

      – Чтобы была уверенность, что ваши личные, а также имущественные интересы защищены, – сказал мистер Холлис.

      – А также интересы вашей фирмы, – добавил Стерлинг.

      – Несомненно, милорд. – Мистер Холлис встретил взгляд графа. – Размеры имущества лорда Рэтборна значительны.

      – Как и доход, который вы получаете от управления им. – Стерлинг одарил поверенного ни к чему не обязывающей улыбкой, которая тем не менее говорила о многом.

      – Вы совершенно правы, милорд. – Мистер Холлис расправил