не должна, – ответила она, поправив очки и заправив за ухо выпавшую тонкую прядь темных волос.
По начал догадываться.
– Ладно, но я твой новый сержант, так что ты должна делать то, что я тебе говорю, – сказал он.
Она пристально смотрела на него.
Наконец По сказал:
– Жди здесь.
Он дошел до кабинета Флинн. Та разговаривала с Бареттом.
– Быстро ты, – сказала она.
По готов был поклясться, что она сдерживает улыбку.
– Можешь заскочить ко мне и сказать Брэдшоу, что теперь она должна слушаться и меня тоже?
– Конечно, – Флинн направилась в кабинет По вслед за ним.
– Тилли, это Вашингтон По, и он наш новый сержант.
– Он хочет, чтобы его звали По, – ответила та.
Флинн взглянула на По, который пожал плечами, словно говоря: «Ну что с этим поделаешь?».
– Ладно, в любом случае, ты должна делать то, что он говорит, тоже. Хорошо?
Брэдшоу кивнула.
– Но больше никого не слушай, – добавила Флинн, перед тем как оставить их наедине.
– Теперь, когда мы с этим разобрались, Тилли, я хочу, чтобы ты отправилась домой, собрала чемодан и встретилась со мной и инспектором Флинн здесь через час, – сказал По. – Мы уезжаем на несколько дней.
– Я не могу, – немедленно ответила она.
По вздохнул.
– Жди здесь.
Через минуту он вернулся со стандартным договором найма Национального агентства по борьбе с преступностью. Подтолкнул его к ней по столу.
– Покажи мне, где здесь такое написано, потому что я вижу параграф, гласящий:
«Возможны случаи, когда вы обязаны работать внеурочно и вне основного офиса».
Брэдшоу на него даже не взглянула.
По продолжил:
– Я определенно не вижу ничего, что утверждало бы, что Тилли Брэдшоу является исключением.
Брэдшоу закрыла глаза и сказала:
– Раздел три, параграф два, подраздел семь гласит, что произвольные преимущества – в моем случае отсутствие работы вне офиса – могут считаться обязательным условием договора найма, в случае если они применяются в течение длительного периода времени. Юридическое определение – «обычаи и порядки». – Она открыла глаза и посмотрела на По.
По смутно помнил правило отдела кадров о том, что если кто-то что-то делает достаточно долго, это может считаться частью их работы, даже если оно напрямую противоречит контракту. Как бы глупо это ни звучало, люди выигрывали в судах деньги, используя это правило.
Он уставился на нее с открытым ртом.
– Ты выучила наизусть весь трудовой договор?
Брэдшоу нахмурилась.
– Я прочитала его, когда подписывала.
– Когда это было?
– Одиннадцать месяцев и четырнадцать дней назад.
По снова встал.
– Жди здесь.
Он вновь отправился в офис Флинн.
– Джонатан Пирс будет счастлив выбраться из офиса на несколько дней, – сказала она.
По