Marco Puleri

Ukrainian, Russophone, (Other) Russian


Скачать книгу

today, we need to be aware that in the archipelago of Russian culture “each center” presents “a unique combination of local and global factors,” giving rise to “hybrid island identities” which are “subject to continuous redefinition” (Rubins 2019: 25). It is exactly these blurred dynamics in the field of global Russian culture that makes the investigation of its local centres and provisional status an extremely compelling field of research.

      Today, the contested encounters of the Russian language and culture with other languages, cultures and traditions in the post-Soviet space raise “pressing contemporary issues” related to—and affected by—political and social developments, the presence (or, alternatively, the lack of) cultural institutions and, eventually, market dynamics. This reflects global tendencies affecting cultural practices in contemporary multicultural societies. It is no surprise that still in 1997, in his study Translating and Resisting ←27 | 28→Empire: Cultural Appropriation and Postcolonial Studies, Jonathan Hart could question the ambivalence of global cultural processes: “Can all the claims of different cultures find expression in a community or nation?” (1997: 138). The classification of subjectivities and cultural phenomena that do not necessarily respond to a knowledge paradigm based on the demarcation between the centre and the periphery, the superior and the inferior, discloses the need for new analytical criteria able to understand the complex dynamics of today’s cultural métissage.

      In this book I will focus on the case of the contemporary Ukrainian cultural process, in an attempt to understand the result of the interplay between literature, politics, market and identity. Most fundamentally, focusing on the perspective of Russophone intellectuals and literary actors, I will try to go beyond the binary opposition in the Ukrainian intellectual environment between the local Ukrainian-language and Russian-language literatures as separate realms, thus positioning the latter within the global developments in post-Soviet culture and society. Following these lines, the purpose and the core research questions of this study are threefold:

      ←28 | 29→

      a) What are the different ways that Ukrainian literature and culture can be defined in 2019? Literature and culture produced in the Ukrainian territory? Literature and culture produced by citizens of Ukraine in any language (and, namely, also in Russian)?

      b) What is the role and position of Russophone/Russian culture in Ukraine? How can the dynamics of Ukrainian culture lend insight into the possibility of a global Russian culture, or multiple Russian cultures, in the contemporary world?

      c) And, eventually, may hybridity as an analytical tool help us address the global “pressing contemporary issues” that have arisen as a result of political and social developments in the post-Soviet space?

      Framing Ukrainianness and Russianness: following the dissolution of the Soviet Union, the national question has been at the core of the intellectual and political debate in Ukraine and Russia since the 1990s. As emphasized by Igor’ Torbakov, in post-Soviet times the ambivalent directions of nation-building policies in Ukraine and Russia reflected a complex process of “rebounding” the contested legacy of their historical encounter, revealing both symmetric and diverging features:

      Not surprisingly, both Ukraine and Russia find themselves in a kind of postcolonial condition, because their histories had been closely entangled throughout the imperial and Soviet eras, and both have been struggling to adapt to the postimperial realities after 1991 […] The pattern of Ukraine’s and Russia’s hybridities and ambivalent behaviours during the postimperial period seem to be similar but one might also observe a crucial difference: “Ukraine is only a subaltern, whereas Russia is both subaltern and an empire.” (Torbakov 2016: 91)

      The simple truth is that Ukrainians were not discriminated against as Little Russians, i.e., as loyal members of a Russian regional subgroup, who recognize their subordinate position and do not claim any specific/equal cultural rights. But as Ukrainians, i.e., as members of a nationally self-aware and culturally self-confident group, they were not merely discriminated against, but also politically persecuted as dangerous “nationalists.” (2010: 12)