резко произнес он; голос его был полон отвращения.
– Оно довольно неприятное. – Элинор сделала шаг к своему столу. – Наверное, мне лучше порвать его.
И она вполне могла это сделать – то есть почти сделала это, потому что трудно было представить себе нечто более несовместимое, чем Родди и анонимные письма. Она могла бы выбросить его и больше не вспоминать о нем. И он ее не остановил бы. Потому что его щепетильность во много раз превосходила его любопытство.
Но, повинуясь какому-то непреодолимому порыву, Элинор решила по-другому.
– Хотя, может быть, тебе лучше сначала прочесть его, – сказала она. – А потом мы его сожжем. Оно касается тетушки Лоры.
Родди удивленно поднял брови.
– Тетушки Лоры?
Он взял письмо, прочитал его и вернул. Теперь отвращение проявилось и в его лице.
– Да, – согласился Родди, – его точно нужно сжечь. До чего только не доходят люди!
– Как ты думаешь, это кто-то из слуг? – спросила Элинор.
– Наверное… – Родди помолчал. – Интересно, кто… кого они здесь имеют в виду?
– Полагаю, Мэри Джеррард, – задумчиво произнесла Элинор.
Он нахмурился, пытаясь вспомнить.
– Мэри Джеррард? А кто это?
– Дочь привратника. Может быть, ты помнишь ее еще ребенком? Тетушка Лора всегда испытывала к ней нежные чувства и принимала в ней участие. Она оплатила ее обучение в школе и кое-что еще – уроки игры на фортепиано, французского и так далее.
– А, ну да, теперь вспомнил: костлявый ребенок – сплошные ноги, руки и копна белокурых волос…
Элинор согласно кивнула.
– Ты, наверное, не видел ее с тех летних каникул, когда Ма и Па были за границей. Ты же не так часто, как я, приезжал в Хантербери, а последнее время она была au pair[3] в Германии, но, будучи детьми, мы, бывало, шумно играли вместе.
– И как она сейчас выглядит? – спросил Робби.
– Она превратилась в очень хорошенькую девушку, – ответила Элинор. – Благородные манеры и все такое. Благодаря ее образованию ты ни за что не подумаешь, что она – дочь старика Джеррарда.
– Что, превратилась в настоящую леди?
– Да. И, мне кажется, из-за этого чувствует себя в сторожке не совсем уютно. Ты же знаешь, что миссис Джеррард умерла несколько лет назад, а Мэри и ее отец не очень-то ладят друг с другом. Он вечно издевается над ее образованием и «утонченностью»…
– Люди иногда даже представить себе не могут, какой вред может в некоторых случаях нанести «образование». – В голосе Робби послышалось раздражение. – Очень часто вместо добра оно приносит зло!
– Насколько я понимаю, – продолжила свой рассказ Элинор, – Мэри много времени проводит в доме у тети. Я знаю, что после того, как с тетушкой Лорой приключился удар, она читает ей вслух.
– А почему этим не занимается сестра? – поинтересовался Родди.
Элинор улыбнулась.
– У сестры О’Брайен ирландский акцент, который слышен за километр. Не удивительно,