ajiwaimásu, ajiwáu v 味わいます, 味わう tastes it
áka n 赤 red (color)
aka-bō n 赤帽 redcap, porter
áka-chan n 赤ちゃん・あかちゃん baby
aká-gai n 赤貝 ark shell, blood(y) clam
aka-go n 赤子 [BOOKISH] baby : aka-go no te o hineru yō na mono desu 赤子の手をひねるよう なものです is very easy
akai adj 赤い red: akaku narimásu 赤くなります turns red, blushes
aka-jí n 赤字 red letters, deficit figures: aka-jí ni narimásu 赤字になります goes/gets in the red
aka-mi n 赤身 lean (meat/fish); unfatty (red) tuna
akan-bo, akan-bō 赤んぼ, 赤ん坊 →
áka-chan 赤ちゃん・あかちゃん
aka-shíngo n 赤信号 red light (signal)
aká n あか・垢 dirt, grime
akádemii n アカデミー academy
akademíkku n アカデミック academic
aka-gane n あかがね・銅 copper
akanai v 開かない = akimasén 開きません (not open)
áka-no-tanin n 赤の他人 complete stranger, total stranger [IN NEGATIVE SENSE]: kare wa ákano-tanin desū 彼は赤の他人です He’s totally an outsider.
akaramemásu, akarameru v 赤らめます, 赤ら める blushes
akarasama (na/ni) adj, adv あからさま(な/に) frank(ly), plain(ly), open(ly) [IN NEGATIVE SENSE]: kare no akarasama na iikata ni hara ga tachimashita. 彼のあからさまな言い方に腹が立 ちました I was offended at his plain remark
akari n 明かり light, lamp
akarui adj 明るい bright, light, clear, gay, cheerful
akarumi n 明るみ a light place; the (open/bright) light: akarumi ni demásu 明るみに出ます surfaces, comes to light, is brought to light: kaisha no (o)kane o ōryō shiteita koto ga akarumi ni demashita 会社の(お)金を横領していたことが 明るみに出ました It came to light that one had been embezzling company funds
akéba v 開けば (if it comes open)
ākēdo n アーケード arcade, roofed passageway, shopping arcade
akegata n, adv 明け方 daybreak, dawn
akemáshite o-medetō (gozaimásu [HONORIFIC]) interj 明けましておめでとう(ござい ます) Happy New Year!
akemásu, akeru v 開けます, 開ける opens it
akemásu, akeru v 空けます, 空ける leaves empty, vacates
akemásu, akeru v 明けます, 明ける it opens up, (the day/year) begins: yo ga akemásu 夜があけま す (it/dawn) breaks
ake(ra)remásu, ake(ra)reru v 開け(ら)れます, 開け(ら)れる can open it
akeréba v 開ければ (if one opens it) → akemásu 開けます
ake ro v 開けろ [IMPERATIVE] (open it!) → akemásu 開けます
akete v 明けて → akemásu 明けます: aketé mo kureté mo 明けても暮れても day in and day out
aké ya/wa shinai v 開けや/はしない = akenai 開けない (not open it)
akeyō v 開けよう = akemashō 開けましょう (let’s open it!)
áki n 秋 autumn, fall
aki-same n 秋雨 autumn rain
akí- prefix 空き empty, vacant
aki-bako n 空き箱 empty box
aki-beya n 空き部屋 empty room
aki-bin n 空き瓶 empty bottle
aki-chi n 空き地 vacant lot (land)
aki-kan n 空き缶 empty can
aki-shitsu n 空き室 empty room/office
aki-ya n 空き家 vacant/empty house
aki-su n あき巣狙い・空き巣 sneak thief: akisunérai あき巣狙い・空き巣狙い a sneaking thief who steals from a house in the absence of the occupants
akimásu, akíru v 飽きます, 飽きる wearies (gets tired) of; gets enough of
akimásu, aku v 開きます, 開く opens, comes open; it comes unbuttoned/unzipped/unlocked
akimásu, aku v 空きます, 空く gets empty/ vacant
akínai v 飽きない = akimasén 飽きません (not weary of)
akinaimásu, akinau v 商います, 商う blushes
akíndo n 商人 merchant
akíraka adj 明らか clear (evident): akíraka ni shimásu 明らかにします makes it public, reveals, explains
akirame n 諦め resignation, acceptance: akirame ga warui 諦めが悪い not knowing when to give up
akiramemásu, akiraméru v 諦めます, 諦める: … o akiramemásu … を諦めます gives up (on), resigns oneself to
akire v 呆れ → akiremásu 呆れます [INFINITIVE]
akiremásu, akireru v 呆れます, 呆れる gets amazed; gets disgusted
akirete v 呆れて → akiremásu 呆れます
akíru v 飽きる = akimásu 飽きます (wearies of)
ákite v 飽きて → akimásu 飽きます
akka n 悪化 worsening: ~ shimásu 悪化します grows worse, worsens
akkan n 圧巻 overwhelming
akke-nái adj あっけない not long enough: akkenái ketsumatsu あっけない結末 disappointing ending: akkenaku makeru あっけなく負ける is beaten too easily
akke ni toraremásu (torareru) v 呆気に取ら れます(取られる) is stunned: yosōgai no ketsumatsu ni akke ni toraremáshita 予想外の結末 に呆気に取られました was dumbfounded by the unexpected results
akkerakán (to) adv あっけらかん(と) looks unconcerned: taisetsu na mono o nakushita noni akkerakán to shiteimásu 大切な物をなくした のに、あっけらかんとしています lost something important, but looks as if nothing had happened.
akogaremásu, akogaréru v 憧れます, 憧れる adores, admires; longs for, yearns for
akogi (ná) adj あこぎ(な) cruel and heartless
akú v 開く = akimásu 開きます (it opens)
áku n 悪