Johannes Biermanski

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 4/4)


Скачать книгу

the terrible events of the Revolution, the sincere gave and even now give “glory” to G-d [YAHWEH] (11:13).

      Die siebente Posaune.

      The seventh trumpet.

      Rev./Offb. 11,15 MENGE + LUTHER = Nun stieß der siebente Engel in die Posaune: da ließen sich laute Stimmen im Himmel vernehmen, die riefen: Die Herrschaft über die Welt ist an unseren JAHWEH und seinen Messias (seinen Gesalbten) gekommen, und er wird regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit!

      KJV + EL = And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingsdoms of this world are become the kingdoms of our YAHWEH, and of his Messiah; and he shall reign forever and ever!

      Rev./Offb. 11,16 Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor JAHWEH auf ihren Thronen saßen, fielen auf ihr Angesicht und beteten JAHWEH an

      KJV + EL = And the twenty and four elders, which sat before YAHWEH on their thrones, fell upon their faces, and worshiped YAHWEH,

      Kap 4,4.10

      Rev./Offb. 11,17 MENGE + LUTHER = mit den Worten: ”Wir danken dir, O JAHWEH Elohim (G-tt), Allmächtiger, der du bist und der du warst, UND ZUKÜNFTIG BIST, dass du deine gewaltige Macht an dich genommen hast und die Herrschaft angetreten hast.

      KJV + EL = saying, We give you thanks, Oh YAHWEH El Shaddai / the Almighty, who is, and was, AND IS TO COME; because you have taken to you your great power, and have reigned.

      Rev./Offb. 11,18 MENGE = Die Nationen (Heiden) sind in Zorn geraten, doch dein Zorn ist gekommen und die Zeit des Gerichts für die Toten und der Belohnung für deine Knechte, die Propheten und die Heiligen und alle, die deinen Namen fürchten, die Kleinen wie die Großen, und die Zeit des Verderbens ist für die erschienen, welche die Erde Verderben.”

      KJV + EL = And the nations were angry, and your wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that you should give reward to your servants the prophets, and to the saints, and them that fear your name, small and great; and should destroy them which destroy the earth.

      Ps 2,1

      Rev./Offb. 11,19 MENGE = Da tat sich der Tempel JAHWEH’s im Himmel auf, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel sichtbar; zugleich erfolgten Blitze und Stimmen, Donnerschläge, ein Erdbeben und gewaltiger Hagelschlag.

      KJV + EL = And the temple of YAHWEH was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament (covenant): and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

      Kap 15,5

      Erklärung von Ernst Simon:

      Die siebente Posaune (Beginn 1844 n. Chr.) zeigt in der Fülle der Zeit die Vollendung im Himmel und auf der Erde. Gewaltig ist der Jubel und die Freude der Engel im Himmel über die Ankündigung der Vollendung, dass „das Reich der Welt” G-tt und seinem Christus [Messias] (Gesalbten) geworden ist (11,15). Die vierundzwanzig Ältesten danken G-tt, dass er herrscht (11,16.17). Der große Tag des Zorngerichtes G-ttes ist dann gekommen und „die Nationen sind zornig geworden”; Kriegsgeist herrscht unter den Völkern. Früher hat es auch viele Kriege gegeben, aber es war Kampf zwischen einzelnen Reichen. Jetzt aber ist es Kampf aller gegen alle. Die ganze Welt ist in Aufruhr. Die Zeit ist auch gekommen, die Toten zu richten, den Lohn den Knechten G-ttes, seinen Kindern, zu geben, und die zu vernichten, die sich gegen G-tt erhoben und die Erde verderbt haben (11,18). Im geöffneten Tempel im Himmel ist „die Lade seines Bundes” zu sehen (11,19). Die Bundeslade ist nur ein Behälter; ihr Inhalt ist das Wesentliche: DAS HEILIGE GESETZ G-ttes/ELOHIMS. Duch die Verkündigung der drei Engelsbotschaften (14,6-12; Matth. 24,14) wird die Aufmerksamkeit der Völker auf das himmlische Heiligtum, auf den hohenpriesterlichen Dienst Jesu [Jahschuas] und auf das heilige Gesetz G-ttes gelenkt. Die Christen sollen nicht zum starren Gesetzeschristentum gebracht werden, sondern sie sollen erkennen, dass das heilige Gesetz G-ttes im himmlischen Tempel, von Menschen unverändert, Ausdruck seines heiligen Willens ist und Maßstab seines göttlichen Gerichtes (Ps. 89,35). Jetzt aber ist noch Gnade [Gnadenzeit] und wir haben einen fürbittenden Hohenpriester, Jesus [Jahschua]; wir dürfen darum mit Freudigkeit zu dem Thron der Gnade hinzutreten (Hebr. 4,14-16].

      Explanation of Ernst Simon:

      The Seventh Trumpet (beginning in 1844 AD) shows the completion in heaven and on earth in the fullness of time. There were tremendous cheers and joy of the angels in heaven at the announcement of completion, that “the world kingdom” has become the kingdom of G-d and his Christ [Messiah] (the Anointed) (11:15). The twenty-four elders thank G-d for His reigning (11:16-17). The great day of G-d’s wrath has come, and then “the nations become angry”; spirit of war prevails among the nations. Previously there have been many wars, but it was a struggle between different realms. But now it is a struggle of all against all. The whole world is in turmoil. The time has come to judge the dead, give the reward to G-d’s servants, his children, and destroy those who rebelled against G-d and have corrupted the earth (11:18). In the opened temple in heaven you can see “the ark of his covenant,” (11:19). The ark is just a container and its content is what really matters: THE HOLY LAW OF G-d/ELOHIM.Through the proclamation of the three angels’ messages (14:6-12; Mat. 24:14) peoples’ attention will be drawn to the heavenly sanctuary, the high priestly ministry of Jesus [Yahshua] and the holy law of G-d. Christians should not be brought to the rigid laws of Christianity, but they should realize that the holy law of G-d in the heavenly temple is an expression of His holy will and divine standard of his judgement, not changed by people (Ps. 89:35). Now, however, it is still grace [grace period] and we have an intercessory High Priest, Jesus [Yahshua], we must therefore come boldly to the throne of grace (Heb. 4:14-16].

      Chapter/Kapitel 12

      Die Frau und der Drache.

      The woman and the dragon.

      Rev./Offb. 12,1 Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: eine Frau (Weib), mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen.

      KJV + EL = And a great sign was seen in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:

      Rev./Offb. 12,2 Und sie war schwanger und schrie in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt.

      KJV + EL = And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

      Rev./Offb. 12,3 Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel, und siehe, ein großer, roter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Häuptern sieben Kronen (siehe das Buch Daniel!);

      KJV + EL = And there was seen another sign in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads (see in the book of Daniel!).

      Rev./Offb. 12,4 und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne* des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße.

      KJV + EL = And his tail drew the third part of the stars* of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.

      Dan 8,10

      * Amerkung: das sind die Engel, die Satan (Luzifer; Jesaja 14,12) im Himmel mehr Glauben schenkten als dem lebendigen Elohim (Gott).

      remark: that are the angels, which have more faith/belief in Satan (Lucifer; Isaiah 14:12) in the heaven than in the living Elohim (God) of heaven.

      Rev./Offb. 12,5 Und sie gebar einen Sohn, ein Knäblein, der alle Nationen (Heiden) sollte weiden mit eisernem Stabe. Und ihr Kind wurde entrückt zu Elohim (Gott) und seinem Thron.

      KJV + EL = And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up to