Johannes Biermanski

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)


Скачать книгу

einen erbitterten Geist / einen Geist der Schlafsucht / einen Geist der Betäubung, Augen, daß sie nicht sehen, und Ohren, daß sie nicht hören, bis auf den heutigen Tag.«

      KJV + EL = According as it is written, YAHWEH has given them the spirit of slumber/stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this day.

      5. Mose 29,3

      Rom./Röm. 11,9 Und David spricht (Ps 69,23.24): »Laß ihren Tisch zur Falle werden und zu einer Schlinge und ihnen zum Anstoß und zur Vergeltung.

      KJV + EL = And David says, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompense to them:

      Rom./Röm. 11,10 Verblende ihre Augen, daß sie nicht sehen, und beuge ihren Rücken allezeit.“

      KJV + EL = Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always.

      Israel und die Berufung der Nationen.

      Israel and the calling of the nations.

      Rom./Röm. 11,11 So sage ich nun: Sind sie darum angelaufen, daß sie fallen sollten? Das sei ferne! Sondern aus ihrem Fall ist den Nationen (Heiden) das Heil widerfahren, auf daß sie denen nacheifern sollten.

      MENGE = So frage ich nun: Sind sie etwa deshalb gestrauchelt, weil sie zu Fall kommen sollten? Keineswegs! Vielmehr ist durch ihre Verfehlung das Heil den Nationen (Heiden) zugefallen; das soll sie selbst wiederum zur Nacheiferung reizen.

      KJV + EL = I say then, Did they stumbled that they should fall? By no means: but rather through their fall salvation is come to the nations (Gentiles), for to provoke them to jealousy.

      Apg 13,46; Kap 10,19; 5. Mose 32,21

      Rom./Röm. 11,12 Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Nationen (Heiden) Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde?

      KJV + EL = Now if the fall of them is the riches of the world, and their diminishing of them the riches of the nations (Gentiles); how much more their fullness?

      Rom./Röm. 11,13 Mit euch (aus den) Nationen (Heiden) rede ich; denn (die)weil ich der Apostel der Nationen (Heiden) bin, will ich mein Amt preisen,

      KJV + EL = For I speak to you (of) the nations (Gentiles), since I am the apostle of the nations (Gentiles), I magnify my office (glorify my ministry);

      Rom./Röm. 11,14 ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.

      KJV + EL = If by any means I may provoke to jealousy them which are my flesh, and might save some of them.

      1. Tim 4,16; 1. Kor 9,20-22

      Rom./Röm. 11,15 Denn so ihre Verwerfung der Welt Versöhnung ist, was wird ihre Annahme anders sein als Leben von den Toten?

      KJV + EL = For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

      Rom./Röm. 11,16 Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig; und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig.

      KJV + EL = For if the firstfruit are holy, the lump is also holy: and if the root is holy, so are the branches.

      Rom./Röm. 11,17 Ob aber nun etliche von den Zweigen ausgebrochen sind und du, da du ein wilder Ölbaum warst, bist unter sie gepfropft und teilhaftig geworden der Wurzel und des Saftes im Ölbaum,

      KJV + EL = And if some of the branches be broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them partake of the root and fatness of the olive tree;

      Eph 2,11-14

      Rom./Röm. 11,18 so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmst du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht trägst, sondern die Wurzel trägt dich.

      KJV + EL = Boast/Glory not against the branches: But if you boast/glory, you bear not the root, but the root you.

      Joh 4,22

      Rom./Röm. 11,19 So sprichst du: Die Zweige sind ausgebrochen, das ich hineingepfropft würde.

      KJV + EL = You will say then, The branches were broken off, that I might be grafted in.

      Rom./Röm. 11,20 Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich.

      KJV + EL = Well; by their unbelief they were broken off, and you stand by faith. Be not highminded/arrogant, but fear:

      1. Kor 10,12

      Rom./Röm. 11,21 Hat JAHWEH die natürlichen Zweige nicht verschont, daß er vielleicht dich auch nicht verschone.

      KJV + EL = For if YAHWEH spared not the natural branches, take heed lest he also spare not you.

      Rom./Röm. 11,22 Darum schau die Güte und den Ernst JAHWEH’s: den Ernst an denen, die gefallen sind, die Güte JAHWEH’s aber an dir, sofern du an der Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden.

      KJV + EL = Behold therefore the goodness and severity of YAHWEH: on them which fell, severity; but toward you, YAHWEH's goodness, if you continue in his goodness: otherwise you also shall be cut off.

      Joh 15,2.4; Hebr 3,14

      Rom./Röm. 11,23 Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; JAHWEH kann sie wohl wieder einpfropfen.

      KJV + EL = And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for YAHWEH is able to graft them in again.

      Rom./Röm. 11,24 Denn so du aus dem Ölbaum, der von Natur aus wild war, bist abgehauen und wider die Natur in den guten Ölbaum gepropft, wie viel mehr werden die natürlichen eingepropft in ihren eigenen Ölbaum.

      KJV + EL = For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?

      Rom./Röm. 11,25 Ich will euch nicht vorenthalten (verhalten), liebe Brüder, dieses Geheimnis - auf daß ihr nicht stolz seid-: Blindheit ist Israel zum Teil widerfahren, so lange, bis die Fülle/die Vollzahl der Nationen (Heiden) eingegangen sei

      KJV + EL = For I would not, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the nations (Gentiles) be comes in.

      Joh 10,16

      Rom./Röm. 11,26 und also das ganz Israel selig (gerettet) werde, wie geschrieben steht (Jes. 59,20; Jer. 31,33): »Es wird kommen aus Zion, der da erlöse und abwende das g-ttlose/ gesetzlose Wesen von Jakob.

      KJV + EL = And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; and shall turn away lawlessness from Jacob:

      Matth 23,39; Ps 14,7

      Rom./Röm. 11,27 Und dies ist mein Bund mit ihnen, wenn ich ihre Sünden wegnehmen werde.«

      KJV + EL = And this is my covenant to them, when I shall take away their sins.

      Rom./Röm. 11,28 Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen.

      KJV + EL = As concerning the good tidings, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.

      Rom./Röm. 11,29 JAHWEH’s Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen.

      KJV + EL = For the gifts and calling of YAHWEH are without repentance.

      4. Mose 23,19