Johannes Biermanski

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 3/4)


Скачать книгу

wie auch ihr einst (weiland) nicht habt geglaubt an JAHWEH, nun aber Barmherzigkeit überkommen habt (unter die Begnadigung gekommen) durch ihren Unglauben,

      KJV + EL = For as you in times past have not believed to YAHWEH, but now have obtained mercy through their unbelief:

      Rom./Röm. 11,31 also haben auch jene jetzt nicht an die Barmherzigkeit (an eure Begnadigung) glauben wollen, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit überkommen (unter die Begnadigung kommen).

      KJV + EL = Even so have these also now not believed, that through the mercy shown to you they also may obtain mercy.

      Rom./Röm. 11,32 Denn JAHWEH hat alles beschlossen unter den Unglauben/Ungehorsam, auf daß er sich aller erbarme.

      KJV + EL = For YAHWEH has concluded them all in unbelief/shut up all to desobedience, that he might have mercy upon all.

      Gal 3,22; 1. Tim 2,4

      Rom./Röm. 11,33 O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und Erkenntnis JAHWEH’s! Wie gar unbegreiflich sind seine Gerichte und unerforschlich seine Wege!

      KJV + EL = Oh the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of YAHWEH! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding/tracing out!

      Jes 45,15; 55,8.9

      Rom./Röm. 11,34 Denn »wer hat JAHWEH’s Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen?« (Jes 40,13)

      KJV + EL = For who has known the mind of YAHWEH? or who has been his counselor?

      Jer 23,18; 1. Kor 2,16

      Rom./Röm. 11,35 Oder »wer hat ihm etwas zuvor gegeben, daß es ihm vergelten müßte (werde wiedervergolten)?«

      KJV + EL = Or who has first given to him, and it shall be recompensed to him again?

      Hi 41,3

      Rom./Röm. 11,36 Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen.

      KJV + EL = For of him, and through him, and to him, are all things. To whom be the glory forever! Amen.

      Chapter/Kapitel 12

      Rom./Röm. 12,1 Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit JAHWEH’s, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und JAHWEH wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger (G-ttes)dienst.

      KJV + EL = I beseech you therefore, brethren, by the mercies of YAHWEH, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to YAHWEH, which is your reasonable service.

      Kap 6,13

      Rom./Röm. 12,2 Und stellt euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen mögt, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Wille JAHWEH’s.

      MENGE = Gestaltet eure Lebensführung nicht nach der Weise der (jetzigen) Welt; ändert vielmehr euer Wesen durch Erneuerung eures Sinnes, um ein sicheres Urteil darüber zu gewinnen, welches der Wille JAHWEH's sei, nämlich das Gute, Wohlgefällige und Vollkommene.

      KJV + EL = And be not conformed to this world: but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect will of YAHWEH.

      Eph 4,23; 5,10.17

      Rom./Röm. 12,3 Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich es gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem JAHWEH ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.

      MENGE = So fordere ich denn Kraft der mir verliehenen Gnade einen jeden unter euch auf, nicht höher von sich zu denken als recht ist, sondern auf eine besonnene Selbstschätzung bedacht zu sein nach dem Maß des Glaubens, das JAHWEH einem jeden zugeteilt hat.

      KJV + EL = For I say, through the grace given to me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as YAHWEH has dealt to every man the measure of faith.

      1. Kor 4,6; 12,11; Eph 4,7; Matth 20,26

      Rom./Röm. 12,4 Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben / nicht denselben Dienst verrichten,

      KJV + EL = For as we have many members in one body, and all members have not the same office:

      1. Kor 12,12

      Rom./Röm. 12,5 also sind wir viele ein Leib in dem Messias, aber untereinander ist einer des anderen Glied,

      KJV + EL = So we, being many, are one body in the Messiah, and every one members one of another.

      1. Kor 12,27; Eph 4,4.25

      Rom./Röm. 12,6 und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.

      KJV + EL = And having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;

      1. Kor 4,7; 12,4

      Rom./Röm. 12,7 Hat jemand Weis-sagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.

      KJV + EL = Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teaches, on teaching;

      1. Petr 4,10.11

      Rom./Röm. 12,8 Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er es mit Lust.

      KJV + EL = Or he that exhorts, on exhortation: he that gives, let him do it with simplicity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness.

      Matth 6,3; 2. Kor 8,2; 9,7

      Rom./Röm. 12,9 Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge / das Böse / die Ungerechtigkeit, hanget dem Guten an (haltet fest am Guten).

      KJV + EL = Let love be without hypocrisy. Abhor/Hate that which is evil; cleave to that which is good.

      1. Tim 1,5; Amos 5,15

      Rom./Röm. 12,10 Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem anderen mit Ehrerbietung zuvor.

      KJV + EL + WESLEY 1755 = In brotherly love be full of tender affection toward each other; on honor preferring one another;

      Joh 13,4-15; Phil 2,3

      Rom./Röm. 12,11 Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schickt euch in die Zeit / JAHWEH dienend.

      MENGE = Seid unverdrossen, wo es Eifer gilt, seid feurig im Geist, dienet JAHWEH.

      KJV + EL = Not slothful in business/diligence; fervent in spirit; serving YAHWEH;

      Offb 3,15; Apg 18,25; Kol 3,23

      Rom./Röm. 12,12 Seid fröhlich in Hoffnung,

       geduldig in Trübsal,

       haltet an am Gebet.

      KJV + EL = Rejoicing in hope;

       patient in tribulation; continuing instant/

       stead-fastly in prayer;

      1. Thess 5,17; Luk 18,1-8; Kol 4,2

      Rom./Röm. 12,13 Nehmt euch der Notdurft der Heiligen an. Herbergt gern.

      KJV + EL = Distributing to the necessity of the saints; given to hospitality.

      Hebr 13,2; 3.Joh 5-8

      Rom./Röm. 12,14 Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.

      KJV + EL = Bless them which persecute you; bless, and curse not.