Рекс Стаут

Слишком много поваров


Скачать книгу

облегчением. – Да ты представляешь себе, что такое женитьба? Девяносто процентов мужчин после тридцати женаты, посмотри на них! Разве ты не понимаешь, что, если у тебя есть жена, она будет тебе готовить? А ты знаешь, что все женщины считают целью пищи – набивание желудка? Видел ты когда-нибудь женщину, которая могла бы… Что это?

      В дверь стучали уже во второй раз. В первый раз тихонько, и я решил не обращать внимания, чтобы не прерывать Вулфа. Теперь я поднялся и пошел открывать. Я редко удивляюсь, но тут был поражен. На пороге стояла Дина Ласцио. Ее глаза казались еще больше, чем обычно, но вовсе не были томными.

      – Можно войти? – тихим голосом спросила она. – Мне нужно видеть мистера Вулфа.

      Я отступил, впустил ее и закрыл дверь.

      – Сюда, пожалуйста, – указал я, и она прошла вперед.

      Единственное выражение, которое я смог уловить на лице Вулфа, – это что он ее узнал. Он кивнул в знак приветствия:

      – Я польщен, мадам. Извините, что не встаю, я позволяю себе такую невежливость. Стул, Арчи!

      Она нервно огляделась:

      – Могу я поговорить с вами наедине, мистер Вулф?

      – Боюсь, что нет. Мистер Гудвин – мой доверенный помощник.

      – Но я… – Она все еще стояла. – Мне тяжело говорить даже вам…

      – Ну, мадам, если это уж так тяжело… – Конец фразы повис в воздухе.

      Она сглотнула, снова посмотрела на меня и сделала шаг к нему:

      – Не говорить еще тяжелее… Я должна сказать кому-нибудь. Я много слышала о вас, конечно, в былые дни, от Марко… и я должна сказать кому-нибудь, а кроме вас, некому. Кто-то пытается отравить моего мужа…

      – Вот как? – Глаза Вулфа сузились. – Садитесь. Прошу вас. Сидя легче говорить, не так ли, миссис Ласцио?

      Глава 3

      Роковая женщина опустилась на принесенный мной стул. С напускной небрежностью я оперся о спинку кровати. Похоже, наклевывается что-то, что поможет нам разогнать скуку и оправдает мои предчувствия, заставившие меня сунуть в чемодан пистолет и пару блокнотов.

      – Конечно… – начала она. – Я знаю, вы старый друг Марко. Вы, наверное, думаете, что я предала его… Но я полагаюсь на ваше чувство справедливости, вашу гуманность…

      – Слабые доводы, мадам. – Вулф был резок. – Мало у кого хватает мудрости быть справедливым или свободного времени быть гуманным. Почему вы заговорили о Марко? Вы предполагаете, что он пытается отравить мистера Ласцио?

      – О нет! – Ее рука взметнулась и вновь опустилась на подлокотник. – Просто мне жаль, если вы предубеждены против меня и моего мужа, я ведь решила, что нужно кому-нибудь сказать, а здесь, кроме вас, некому.

      – Вы сказали вашему мужу, что его пытаются отравить?

      Она покачала головой, и ее губы чуть дрогнули.

      – Это он сказал мне. Сегодня. Вы знаете, что некоторые повара готовили блюда к ланчу. Филип делал салат и еще сказал, что приготовит салатную заправку «Ручеек на лугу», которую сам изобрел. Все знали, что за час до подачи на стол он смешивает сахар с лимонным соком и сметаной и пробует не меньше ложки. У него все было приготовлено