взобраться на лошадь, а потом села сама.
– Мы не забудем вашей доброты, – сказала Чон Дунг и погнала лошадь ко дворцу, потому что Маджияртай начал терять сознание.
Лошадь скакала, поднимая пыль, пугая прохожих. Все, кто видел их, возмущался и спрашивал сам себя или собеседника, куда же так спешат эти двое. Приехав в дом, где жила семья Маджияртая, Чон Дунг отдала его слугам.
Убедившись, что все с ним будет хорошо, она хотела идти, но заблудилась. Дом был довольно большим, ведь там также жил генерал Баян, хотя и у Маджияртая был не малый чин.
Чон Дунг вышла на балкон, где в углу сидел мальчик лет пятнадцати. Он закрыл лицо руками и тихо плакал. Его одежда была такой же дорогой, что и у Маджияртая. Чон Дунг присела на колени рядом с ним и хотела погладить его по голове, чтобы успокоить, но вспомнила, что на ее лице нет повязки. Она остановила руку совсем у его головы. Вдруг мальчик медленно стал поднимать голову. Чон Дунг тут же одернула руку, закрыв рукавом нижнюю часть лица. Опухшие глаза мальчика смотрели с испугом и печалью на нежданную гостью.
– Кто вы? – его голос звучал твёрдо, хоть он и был испуган.
– А ты кто?
– Я первый спросил.
– Мой ответ зависит от твоего.
– Я Тогто, сын Маджияртая.
– А я друг твоего отца, Ки Чон Дунг.
– Откуда мне знать, что это правда?
– Ну… – Чон Дунг задумалась. – Просто поверь мне на слово. С чего бы мне тебе врать?
– С того, что вы закрываете своё лицо.
– Если я уберу руку, то вряд ли понравлюсь тебе больше, чем сейчас.
– Если вы друг моего отца, то вы мне понравитесь независимо от вашего лица.
– Потом не говори, что я не предупреждала, – Чон Дунг убрала руку.
Мальчик замер в ужасе, пытаясь его скрыть. Он сглотнул комок в горле и осмотрел балкон, надеясь увидеть кого-то ещё. Не найдя никого, он вновь посмотрел на Чон Дунг.
– Вы пришли убить меня? Так же, как моего отца?
– Я же сказала, что я друг твоего отца, – Чон Дунг разочарованно вздохнула. – Я спасла его от смерти. С чего бы мне убивать тебя?
– Вы так выглядите.
– Как так? Страшно? Уродливо? – мальчик молчал. – Можешь не молчать. Я сама прекрасно знаю, как ужасно выглядит мое лицо.
– Вы выглядите, как злой человек, – сказал Тогто боязливо.
– Порой уродливые люди, как раз, добрые, а красивые – злые. Вот знаешь госпожу Ляо-хатун?
– Знаю, госпожа.
– Мне так льстит твоё вежливое обращение. Никто из господ ко мне так не обращается. А Ляо-хатун назвала меня шавкой. Она же убила госпожу Мяошири и пыталась убить твоего отца и меня.
– Это точно она? Она не выглядит так, будто может хотя бы обидеть кого-то словом, – Чон Дунг усмехнулась.
– Сколько в тебе сохранилось доверия до такого возраста! В твои годы я не просто никому не верила, я всех ненавидела.
– Почему?
– Сколько тебе?
– Четырнадцать.
– В тринадцать лет меня забрали