Фиона Макинтош

Хранитель лаванды


Скачать книгу

запах?

      – Да, такой свежий аромат лаванды, когда я растираю ее в пальцах.

      – Продолжай.

      – Лето. Пахнет сухой землей.

      Лизетта подняла голову – к ним наконец подходил кто-то из санитаров. Нагнувшись, он осмотрел раненую и печально покачал головой.

      – Недолго осталось, – прошептал он.

      Это было ужаснее всего – услышать подтверждение тому, что минуты друга сочтены.

      Харриет стала еще одним человеком, которого Лизетта любила, но не смогла уберечь. Еще одной из тех, кто уходит, оставляя ее горевать в мучительном одиночестве. Когда подруга закрыла глаза, Лизетта знаком показала санитару, чтобы он шел заниматься следующими жертвами. Она не хотела, чтобы он разделил с ней смерть Харриет, не хотела чувствовать на плече его сочувственную руку, не хотела слышать утешительных слов. Все эти выражения сострадания пусты и никчемны – ей уже доводилось терять близких, и она знала: в таком горе не помогает ничего. Ничего! Лишь время.

      – Мисс Форестер? – негромко окликнул Джепсон.

      – Простите.

      – Что вы испытываете, думая о том дне?

      Лизетта смерила его сердитым взглядом. Как такое сформулировать?

      – Злость, мистер Джепсон. И горечь. Невинная жизнь – оборванная так глупо и бессмысленно. Ровно так же было и с моими родителями. Эти чувства мне знакомы, мне пришлось научиться скрывать их – ни с кем не делить боль. У всех своих забот хватает. А Харриет оказалась единственной погибшей от бомбежки в тот день. Почему? Зачем?

      – Такими мыслями легко себя довести, так что и впрямь с ума сойдешь, – предостерег Джепсон.

      – Вот именно. Потому-то я и не думаю об этом. Не даю себе возможности об этом думать.

      – Я слышал нечто похожее от ветеранов войны. Единственный способ, каким им удается защититься от невыносимой боли. Странно, что после всего, что вы видели и пережили, вы ходите домой прежним маршрутом и все еще назначаете встречи близ вокзала Виктория.

      Лизетта пожала плечами.

      – Молния в одно и то же дерево два раза не ударяет.

      – Или вас возбуждает угроза гибели? – поинтересовался капитан.

      Девушка никогда прежде об этом не думала.

      – Нет, не возбуждает.

      – Но вы явно не пугаетесь подобной возможности. У вас такой способ справляться со смертью родителей и бессмысленной гибелью Харриет?

      – Это происходит по обе стороны Ла-Манша, капитан Джепсон. Немцы, французы, поляки, русские… все молодые… все умирают, все расстаются с мечтами, не только англичане.

      – Да, – мягко проговорил капитан.

      – Я не боюсь смерти, если вы это имеете в виду.

      – Чего ж тогда вы боитесь, Лизетта?

      – Быть заурядной, обыкновенной, – отозвалась она.

      – О, позвольте вас заверить, в вас нет ничего заурядного.

      Девушка опустила взгляд.

      – Чтобы выглядеть, как вы, большинство женщин готовы в лепешку расшибиться. Вижу, вас это не радует, но, мисс Форестер, красота – это преимущество. Вам просто надо научиться,