Дастин Томасон

21.12


Скачать книгу

этот инструмент для расчистки полей под посевы, но он же служил мародерам, чтобы прокладывать в джунглях тропы к неизвестным и затерянным руинам.

      Неужели перед ней лежал сейчас человек, который первым обнаружил рукопись?

      – Хорошо, давайте начнем с его имени, – сказала Тэйн.

      – Как называют твою семью, брат? – спросила Чель. – Моя фамилия – Ману. При рождении мне дали имя Чель. Как зовут тебя?

      – Рапапем Волси, – хрипло прошептал он.

      Рапапем означало «полет». Волси же была вполне распространенная фамилия.

      Судя по произношению гласных, Чель посчитала, что родом он откуда-то с юга Петена.

      – Моя семья жила прежде в Эль Петене, – сказала она. – А твоя?

      Волси не ответил. Чель задала этот же вопрос в разных формах, но больной отмалчивался.

      – Спросите, когда он прибыл в США? – торопила Тэйн.

      Чель перевела и на этот раз получила четкий ответ:

      – Шесть солнц тому назад.

      Тэйн выглядела удивленной.

      – Так он здесь всего шесть дней?

      Чель вновь обратилась к Волси:

      – Ты пересек мексиканскую границу?

      Пациент заворочался на постели, но ничего не сказал. А потом закрыл глаза и снова повторил:

      – Вуе!

      – А это что означает? – оживилась Тэйн. – Он все время повторяет это свое «вуе». Я уже просмотрела все возможные источники, но нигде не нашла ничего похожего.

      – Вы слышите слово немного неверно, – объяснила Чель. – На самом деле оно произносится как «вуй».

      – Такой вариант я не проверяла. Каково же его значение?

      – На языке к’виче, которым пользуется мой народ, это сокращение для «Попул Ву» – нашего священного эпоса. – Чель заранее продумала эту версию. – Он понимает, что тяжело болен, и, вероятно, хотел бы, чтобы сакральная книга облегчила его страдания.

      – Стало быть, он хочет, чтобы мы достали ему экземпляр этой книги?

      Чель открыла свою сумку, извлекла из нее потрепанную копию «Попул Ву» и положила на тумбочку при кровати.

      – Это как для христианина Библия, – пояснила она для Тэйн.

      На самом деле ни один абориген не использовал бы слово «вуй», которое для древних майя означало книгу вообще, применительно к «Попул Ву». Но Чель знала, что здесь никто не разоблачит ее обмана.

      – Попробуйте теперь узнать любые подробности о его болезни, – попросила Тэйн. – Спросите, с какого времени у него возникли проблемы со сном.

      Когда Чель перевела вопросы врача, Волси чуть приоткрыл глаза.

      – Еще в джунглях, – сказал он.

      Чель его ответ привел в недоумение.

      – Так ты заболел, находясь в джунглях?

      Он кивнул.

      – Значит, ты приехал сюда уже больной, верно, Волси?

      – За три солнца до приезда сюда я уже не мог спать.

      – Получается, что он заболел еще в Гватемале? – переспросила Тэйн. – Вы уверены, что поняли его правильно?

      – Уверена, – ответила Чель. – А почему