Джейми Макгвайр

Весь этот свет


Скачать книгу

обедом. Через несколько минут мы остались одни.

      Эллиотт предложил мне покачаться на качелях, и я присела на пластиковое сиденье. Он оттянул качели назад, потом сильно толкнул вперед и пробежал подо мной, когда конструкция взлетела вперед и вверх.

      Он вскинул фотоаппарат, но я закрыла лицо рукой.

      – Нет!

      – Фото выйдет хуже, если будешь упрямиться.

      – Мне просто это не нравится. Пожалуйста, перестань.

      Эллиотт опустил камеру и покачал головой.

      – Это странно.

      – Ну, значит, я и сама странная.

      – Нет, просто… Это если бы заходящее солнце пожалело о том, что оно так прекрасно.

      Я качалась на качелях, плотно сжав губы, чтобы не улыбнуться. И вновь не понимала, то ли Эллиотт делает мне комплимент, то ли у него просто необычный взгляд на этот мир.

      – Когда твой день рождения? – спросил он.

      Я нахмурилась, застигнутая врасплох.

      – В феврале… А что?

      Он фыркнул.

      – Какого числа?

      – Второго. А когда у тебя день рождения?

      – Шестнадцатого ноября. Я Скорпион. А ты… – он поднял глаза к небу, очевидно, подсчитывая в уме. – О, ты Водолей. Знак воздуха. Очень загадочный.

      С моих губ сорвался нервный смешок.

      – Понятия не имею, что бы это значило.

      – Это значит, нам следует держаться далеко, очень далеко друг от друга, если верить моей маме. Она любит такую ерунду.

      – Астрологию?

      – Ага, – ответил Эллиотт.

      Казалось, ему неловко делиться такими пикантными подробностями своей жизни.

      – Разве чероки верят в астрологию? Прости, если задаю глупый вопрос.

      – Нет, – он покачал головой. – Это просто для развлечения.

      Эллиотт сел на соседние качели и, ловко перебирая ногами по земле, стал раскачиваться. Затем он потянул за цепь, на которой держалось сиденье моих качелей. Я тоже стала отталкиваться ногами и уже через несколько секунд взлетала так высоко, что конструкция подпрыгивала, когда я достигала высшей точки траектории. Я выпрямляла ноги, тянулась мысками к небу, и меня охватил тот же детский восторг, который я испытывала в раннем детстве.

      Наконец мы стали раскачиваться медленнее, и я заметила, что Эллиотт за мной наблюдает. Он протянул руку, но я колебалась.

      – Это ничего не значит, – сказал он. – Просто хватайся.

      Я уцепилась за его ладонь. Наши руки были потными и скользкими – не слишком приятное ощущение, – но я впервые взяла за руку человека противоположного пола, если не считать моего папу. От этого в груди возник удивительный трепет, хоть я и отказывалась признаться в этом самой себе. Я не считала Эллиотта особенно привлекательным или забавным, но он был милым. Казалось, он все видит, и все же ему хотелось проводить со мной время.

      – Тебе нравятся твои тетя и дядя? – спросила я. – Тебе нравится здесь?

      Эллиотт посмотрел куда-то поверх моей головы, щурясь от яркого солнца.

      – По большей части да. Тетя Ли… Ей пришлось многое перенести.

      – Например?

      – Со