Сара Маклейн

Две недели на соблазнение


Скачать книгу

свое имя? – спросил он тогда, не желая терять ее. Те недели после встречи в книжном магазине показались ему вечностью. Она в задумчивости выпятила свои прелестные губки, и он учуял победу. – Позвольте, я начну первым. Меня зовут Саймон.

      – Саймон?

      Он с улыбкой кивнул. Ему понравилось, как в ее устах прозвучало имя, которым он уже много лет не пользовался в обществе.

      – А ваше имя, миледи?

      – Ох, думаю, оно испортит все удовольствие. – Она помолчала, и ее сияющая улыбка осветила зал. – Вы не согласны, ваша светлость?

      Выходит, она знала, что он герцог, и ему еще тогда следовало бы сообразить: тут что-то не так. Но он был буквально околдован. Покачав головой, он стал медленно приближаться к ней, вынуждая ее поспешно отступать, чтобы сохранить дистанцию, и это преследование увлекло его.

      – Но это же нечестно, миледи.

      – А на мой взгляд, вполне честно. Просто я лучший детектив, чем вы.

      Он помолчал, обдумывая ее слова. Потом кивнул:

      – Похоже, что так. Но кто же вы?.. Может, хотя бы намекнете?

      Она улыбнулась.

      – Попробуйте угадать.

      – Итальянская принцесса, приехавшая в Лондон со своим братом, который выполняет какой-то дипломатический визит к королю.

      Она склонила голову к плечу, точно так же, как сегодня вечером, когда разговаривала с братом.

      – Да, возможно.

      – Или дочь веронского графа, проводящая здесь весну, дабы испытать легендарный лондонский сезон.

      Она рассмеялась прелестным мелодичным смехом.

      – Как обидно, что вы сделали моего отца простым графом. Почему не герцогом, как вы?

      Он тоже улыбнулся.

      – Что ж, пусть будет герцог. – И тихо добавил: – Это облегчит дело.

      Да, она позволила ему поверить, что является высокородной аристократкой. И ему очень хотелось в это верить.

      Разумеется, ему следовало привести Ралстона сразу же, как только он увидел эту безмозглую дурочку на полу своей кареты. Но он почему-то не сделал этого.

      – А если бы я пошел за тобой, то что бы вышло?

      – Вышло бы то, что сейчас она уже спала бы в своей постели, – проворчал гость.

      Перед Саймоном тотчас возник образ спящей Джулианы с рассыпавшимися по белой наволочке иссиня-черными волосами и кремовой кожей, виднеющейся в низком вырезе ночной рубашки. «Если она надевала ночную рубашку».

      Откашлявшись, он проговорил:

      – А если бы она выпрыгнула из моей кареты на виду у всех гостей Ралстон-Хауса? Что тогда?

      Ралстон ненадолго задумался.

      – Что ж, полагаю, в этом случае ее репутация была бы погублена. А ты бы готовился к супружеской жизни.

      Саймон сделал еще глоток скотча.

      – Стало быть, для всех нас лучше, что я повел себя именно так, а не иначе.

      Глаза Ралстона потемнели.

      – Ты уже не в первый раз намекаешь на то, что тебе не нравится идея жениться на моей сестре, Лейтон. Я начинаю принимать это на свой счет.

      – Но мы с твоей сестрой не подходим друг другу, и ты это знаешь.

      – Ты