Фрэнк Герберт

Машина бытия


Скачать книгу

культур. Может, для извлечения антител.

      – Это возможно?

      – Все зависит от того, насколько быстро взята кровь. На время влияют температура и состояние тела и еще много факторов.

      – Но зачем?

      Хирург провел рукой по седым волосам.

      – Мне не нравится мой собственный ответ на этот вопрос, – сказал он. – Я все думаю о том, как мы фракционируем кровь морских свинок, как производим вакцину из зародышей цыплят, как используем всех наших подопытных животных.

      Взгляд Льюиса упал на столик в другом конце палаты. Кто-то перенес на него все журналы с прикроватной тумбочки. Он все еще видел обложку с пучеглазым чудовищем.

      – Насколько я знаю из научной фантастики, – сказал Льюис, – та серебряная сетка в стене коридора – видимо, какой-то передатчик материи. Она отправляет баллоны туда, где их используют. Интересно, почему ее не поместили внизу с остальными механизмами.

      – Может, она должна находиться на поверхности, – сказал Беллармайн. – Я знаю не больше вашего.

      – Вы трезвомыслящий человек, док, – сказал Льюис. – Почему вы так спокойно приняли теорию о пучеглазом чудовище?

      – Дело в сочетании фактов, – ответил Беллармайн. – Серебряная сетка, дизайн и назначение механизмов, неизвестные металлы, странности в организме Джонсона. Сразу видно, это – ПРИШЕЛЬЦЫ. Но тот же вопрос я могу задать и вам, Льюис. Что навело вас на эту мысль?

      – Джонсон. Он назвал меня «обыкновенным человеком». Я задумался, насколько же парень должен отличаться от всех остальных, чтобы отделять себя от человеческой расы.

      – Все сходится, – сказал Беллармайн.

      – Но при чем тут морские свинки? – спросил Льюис.

      Хирург нахмурился, глянул на пол, затем снова на Льюиса.

      – Это устройство выполняло еще одну функцию, – сказал он. – Подвергало живые вирусы определенному воздействию – облучению рентгеновскими лучами или бета-лучами или чему-нибудь подобному, – и помещало мутировавший вирус в небольшой контейнер размером с ваш кулак. По опыту я знаю, что некоторые мутировавшие вирусы могут быть смертельными.

      – Биологическое оружие, – прошептал Льюис. – Вы уверены, что это не русские?

      – Уверен. Это был идеальный центр распространения инфекции. Полноценный. Если бы все сработало, Банбери был бы уже опустошен.

      – Может, они были не готовы.

      – Биологическое оружие считается готовым к применению, когда обустроен хотя бы один центр распространения инфекции. Нет… Это устройство производило незначительные изменения в обычных микроорганизмах, если не ошибаюсь. Маленький контейнер помещался в…

      – Подставке на столе Джонсона, – сказал Льюис.

      – Ага, – подтвердил Беллармайн.

      – Я его видел, – сказал Льюис. – Принял за освежитель воздуха. – Он смахнул с одеяла невидимые пылинки. – Значит, они заражают нас мутировавшим вирусом.

      – Это меня и пугает, – сказал Беллармайн.

      Прищурившись, Льюис посмотрел на хирурга.

      – Док, что бы вы стали делать, если бы узнали,