Джо Беверли

Моя строптивая леди


Скачать книгу

за жестокие, злые слова он на нее обрушил…

      Упрямо сжав губы, Честити вернулась к своему занятию. Теперь настала очередь мушкета. Разряженный и вычищенный, он вернулся на свое место в застекленном шкафу. Девушка не особенно старалась. Прислуга, конечно, поймет, что она приходила и за чем именно, но сделает вид, будто ничего не случилось. Было бы приятно верить, что хоть слуги неплохо к ней относятся, но на деле они просто не желали быть вовлеченными в серьезный хозяйский конфликт.

      Сама атмосфера дома казалась давящей, поэтому Честити не задержалась ни на одну лишнюю минуту. Задув свечу, она пошла темными коридорами к двери восточного крыла, а оттуда – на вольный воздух. Она шагала энергично, почти по-мужски. Следовало поспешить, пока не в меру мягкосердечная сестра или нянька не попадутся на удочку красивой гадюки, которую ей вздумалось притащить с собой.

      Глава 2

      Няня с самым невинным видом возилась на кухне.

      – Ужин скоро поспеет, дорогая, – сказала она Честити. – Отвяжем пленника или мне придется кормить его с ложки?

      Несмотря на мягкий тон, девушка расслышала в ее голосе неодобрение.

      – Няня, ему нельзя доверять, а у нас полно дел и без того, чтобы за ним присматривать. Что, если он ускользнет и наведет на наш след?

      – Об этом нужно было думать раньше, – заметила старушка, не отводя взгляда от содержимого кастрюли.

      – Мне нужен был кучер! – заявила девушка, вскидывая подбородок.

      – Ах вот как…

      Няня достала из буфета тарелки и занялась сервировкой стола, причем поставила четыре прибора, хотя двухмесячный ребенок Верити был еще мал для такого рода трапез.

      – Думаю, леди Честити, ему можно доверять, – произнесла она после долгой паузы.

      – Меня зовут Чарлз, – напомнила девушка со вздохом и отправилась обсудить положение дел с сестрой.

      Она прошла через большую комнату, не удостоив пленника взглядом, лишь бросив его пистолет на сундук, и взбежала по лестнице на второй этаж, где Верити пеленала малыша и ворковала над ним.

      – И ты еще способна на телячьи нежности? – воскликнула Честити резче, чем собиралась. – Вспомни, кто был его отец!

      – Что мне до его отца! – возразила Верити, завязывая последнюю ленточку на грудничковом платьице и передавая малыша сестре. – Ты только взгляни! У него нет ничего общего с Вернемами.

      Приняв ребенка на руки, Честити сразу утратила весь свой запал. Лицо ее смягчилось. С минуту она строила гримасы, которые младенец благосклонно принимал.

      – И все же это истинный Вернем.

      – Я не об этом… не о внешнем сходстве. – Верити выпрямилась с испачканным подгузником в руках. – Вот увидишь, из него вырастет совсем иной человек. Для этого я сделаю все, что смогу. Сэр Уильям умер, и это облегчит мне задачу.

      – Смотри не вздумай повторить это кому-нибудь другому, – предостерегла Честити, – иначе деверь раззвонит, что ты отравила мужа.

      – Он