Эрл Стенли Гарднер

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе


Скачать книгу

сказала миссис Вейтч, и ни один мускул не дрогнул на ее лице.

      – И не слышали?

      – Нет.

      Мейсон нахмурился. Он чувствовал, что эта женщина что-то скрывает.

      – Вы точно также отвечали на вопросы полицейских, когда вас допрашивали наверху? – спросил Мейсон.

      – Я думаю, кофе вот-вот будет готов. Как только начнет кипеть – убавьте, пожалуйста, огонь.

      – Я присмотрю за кофе, – сказал Мейсон. – Но меня интересует, отвечали ли вы полицейским таким же образом.

      – Каким образом?

      – Как сейчас мне.

      – Я сказала им то же самое: я ничего не видела и ничего не слышала, – объявила миссис Вейтч.

      Норма Вейтч захихикала.

      – Это мамина версия, и она от нее не отступится, – сообщила девушка.

      – Норма! – рявкнула миссис Вейтч.

      Мейсон не спускал глаз с обеих женщин. Его задумчивое лицо оставалось абсолютно спокойным. Только глаза смотрели настороженно, и по этому взгляду можно было понять, что он что-то просчитывает.

      – Вы знаете, миссис Вейтч, что я адвокат. Если вы можете мне что-то сообщить, то сейчас самое подходящее время.

      – М-м-м, – промычала миссис Вейтч без всяких эмоций.

      – Что это значит? – спросил Перри Мейсон.

      – Я согласна с тем, что это самое подходящее время.

      На минуту воцарилась тишина.

      – И что? – спросил Мейсон.

      – Но мне нечего вам сказать, – заявила женщина, все также глядя на стол.

      В эту минуту кофе забулькал, Мейсон убавил газ.

      – Я достану чашки и блюдца, – сказала Норма, вскакивая с места.

      – Сядь, Норма, – приказала ее мать. – Я сама все сделаю. – Она отодвинула стул, подошла к буфету, достала несколько чашек с блюдцами. – Для них сойдут и эти.

      – Но, мама, это же чашки для шоферов и прислуги, – заметила Норма.

      – А это полицейские. Какая разница? – спросила миссис Вейтч.

      – Большая, – сказала Норма.

      – Это мне решать, – объявила ее мать. – Ты знаешь, что сказал бы хозяин, если был бы жив? Он бы им вообще ничего не дал.

      – Но он умер, – напомнила Норма. – И теперь здесь будет хозяйничать миссис Белтер.

      Миссис Вейтч повернулась и посмотрела на дочь своими тусклыми, глубоко посаженными глазами.

      – Я в этом не уверена, – объявила экономка.

      Перри Мейсон разлил черный и дымящийся кофе.

      – Дайте мне какой-нибудь поднос, – попросил Мейсон. – Я отнесу кофе сержанту Хоффману и Карлу Гриффину, а вы можете подать кофе наверх остальным.

      Миссис Вейтч молча вручила ему поднос. Мейсон поставил на него три чашки с кофе и отправился через столовую назад в гостиную.

      Сержант Хоффман стоял, широко расставив ноги и наклонив голову вперед. На одном из стульев сидел поникший Карл Гриффин. Лицо его раскраснелось, а глаза все также оставались налитыми кровью.

      Сержант Хоффман как раз что-то говорил, когда Перри Мейсон вошел, держа поднос с кофе.

      – Вы совсем не так отзывались о ней, когда