Кара Эллиот

Не в силах устоять


Скачать книгу

было нетрудно. Стиль автора был легким, даже лиричным, а его наблюдения и понимание пейзажа вызывали много хороших мыслей.

      Может быть, автор – женщина? Уоткинс сказал, что автор до поры до времени пожелал остаться анонимным. По мнению Элизы, это определенно указывало на женщину.

      Да, у женщин много причин скрывать свои таланты… Одной из них были, конечно, деньги. Это несправедливо, что женщины не имеют возможности контролировать свои собственные финансы. Другая причина – предрассудки покупателей книг. Женщина имеет право быть талантливой в искусстве. А вот писательство – дело, требующее умственного напряжения, – считалось не только неподобающим для леди, но и слишком обременительным для женского ума.

      Ха! Будто мужчины по определению умнее, чем женщины, только потому, что у них есть то, что называют… достоинством.

      Она свернула из кухни в полутемный коридор, когда чья-то рука схватила ее за рукав.

      – Куда это вы так спешите, леди Б-брентфорд?

      Элиза узнала в нем одного из пьянчуг, с которым Гарри подружился в Лондоне. За последний год он и его кузен лорд Брайтон были у них в поместье частыми гостями. Элиза попыталась вырваться.

      – Прошу отпустить меня, мистер Пирс.

      В ответ он лишь притянул ее ближе.

      – Ну же, Элиза, мы ведь старые друзья. – Его речь была косноязычной, он дышал перегаром, стараясь поцеловать ее. – Один поцелуй. Вдовам позволено небольшое развлечение.

      – Я сказала, чтобы вы отпустили меня, сэр.

      Он рассмеялся:

      – Леди всегда разыгрывают комедию, протестуя. Что ж, я вам подыграю.

      Она изо всех сил наступила каблуком ему на ступню. Он взвыл от боли, и она вырвалась.

      – Будьте уверены, я не считаю пьяное приставание ко мне развлечением.

      – Черт! – воскликнул он, а потом тихо выругался крепким бранным словом. – Вы должны благодарить меня за внимание к вам. Вы уже не первой молодости. – В мерцающем свете канделябра она увидела его отвратительную улыбку. – Если хотите знать, вы товар второго сорта.

      – Значит, вы окажете мне честь, если задерете мне юбку? – с сарказмом поинтересовалась Элиза.

      – Гарри всегда говорил, что вы умная девушка. – Его улыбка стала еще наглее. – Вижу, что вы понимаете, какая честь оказаться в постели с настоящим джентльменом.

      – Как же, понимаю.

      – Я приду к вам попозже. Никто не узнает нашего небольшого с-секрета.

      – Мистер Пирс, слушайте меня внимательно…

      Он пошатнулся, пытаясь схватить ее за грудь.

      Она оттолкнула его руку.

      – Если вы придете в мою комнату, я отрежу ваш прибор ржавой бритвой – это и будет наш секрет – и выброшу его воронью, которое обитает в развалинах.

      У него отвалилась челюсть.

      – Отлично. Вы меня поняли. А если нет… – Элиза оттолкнула его, чтобы пройти. – Потеря будет невелика.

      Пирс не пытался ее остановить, но когда она завернула за угол, он пошел за ней, бормоча:

      – Вы считаете себя очень умной, леди Б-брентфорд и держитесь