Quizá podamos recordar ahora las propias palabras de Bion: «Los individuos no pueden reconciliarse con aquella discriminación que significa una separación consciente entre ellos y la creencia en sus cualidades afines con Freud [en este caso ‘afines con Bion’], así como el reconocimiento de que Freud [Bion], un genio (místico), ya no existe. Otro Freud [Bion] no podrá ser creado sin importar cuán esencial pueda ser.»
3 Véase, por ejemplo, la ambivalencia de Meltzer (1978) en The Clinical Significance of the Work of Bion.
Prólogo a la segunda edición
Presentar este prólogo implica que el propósito que originalmente me indujo a escribir este Diccionario se ha cumplido, que tanto los que se inician como los estudiosos de la obra de Wilfred R. Bion hayan encontrado en las páginas de este libro una ventana que permita asomarse al complejo pero fascinante mundo bioniano, al indiscutible psicoanálisis del futuro. En esta segunda edición he introducido algunos cambios, cada entrada tiene ahora su correspondiente traducción al inglés, al francés, al italiano y al alemán, lo cual puede facilitar la investigación en otras lenguas. Asimismo, se han insertado algunos agregados —«Vínculos dinámicos», «Enfoque alterado», «Aspecto real de la identificación proyectiva», «Objeto comprimido» y «Trampa de luz»—, y una ampliación del concepto «Social-ismo» que mejoran considerablemente la primera edición. Por todo ello, esperamos que esta segunda edición genere tanto interés, o quizás más, que la anterior.
Toronto, 2008
Presentación a la edición argentina
Presentar el Diccionario de la obra de Wilfred R. Bion escrita por Rafael Ernesto López-Corvo es para mí una doble satisfacción. Dos pensadores que han influido profundamente en mi formación psicoanalítica. A Bion se lo lee, como bien plantea Grinberg1, con la fascinación por una obra de arte que nos atrae con intensidad, pero que nos deja meditando largamente para descifrar su sentido. Sentido que finalmente captado modificará primordialmente la escucha analítica. Un analista sin memoria y sin deseo, que se sostenga en la incertidumbre del no saber, con más preconcepciones que conceptos y teorías. Un analista continente y traductor de las identificaciones proyectivas de la parte psicótica de la personalidad de su paciente.
Con López-Corvo tuve el placer de ser su alumno, supervisando y compartir múltiples seminarios a lo largo de mi formación psicoanalítica. Es un apasionado y brillante clínico que se ha dedicado a estudiar en profundidad la obra de Klein y Bion, para luego integrarla a su propio pensamiento creativo y original. Más de una docena de libros publicados dan fe de su prolífica investigación psicoanalítica, que abarca desde el desarrollo evolutivo del niño, la feminidad, las adicciones, la auto-envidia y en los últimos años, sobre los traumas pre-conceptuales.
El Diccionario está dividido en dos partes, una Introducción y el diccionario propiamente dicho. En la introducción López-Corvo brinda un breve resumen biográfico de Bion, con la idea de esclarecer algunos factores que consciente o inconscientemente pudieron haber motivaron su obra creativa. Conceptos centrales como: “terror sin nombre”, “cambio catastrófico”, “capacidad negativa”, “visión binocular” son relacionados con experiencias vitales traumáticas del Pensador, como si, en el decir de Bion, los pensamientos presionaran para la creación de un aparato para pensarlos, o una teoría para contenerlos. López-Corvo se plantea, siguiendo a Eigen2, leer a Bion muy de cerca y en sus propios términos y en esos términos integra la vida de Bion a su obra.
Una de las características más interesantes del Diccionario es su hipertextualidad. Cada vez que buscamos el significado de un concepto encontraremos múltiples referencias a otros dentro del mismo diccionario. Esta particularidad conlleva a que cada búsqueda no solo defina sino también estimule la exploración de conceptos relacionados. El lector podrá ir creando su propio mapa de la obra de Bion. Yendo y viniendo entre diferentes conceptos y remitiéndose a los textos originales cuando así lo desee.
En algunas entradas, el material clínico, tanto de Bion como del mismo López-Corvo, da vida y dimensionalidad a los conceptos, haciéndolos más accesibles a nuestra comprensión. En otras, complementa las definiciones ubicándolas dentro de La Tabla de Bion, relativizando así su significado en función al uso que en un momento dado les estemos dando.
La complejidad de la lectura de Bion va a ser excelentemente guiada y apoyada con este diccionario. López-Corvo logra así, como lo plantea en la introducción, “un libro de referencias, un compañero imprescindible y un norte en la aventura del descubrimiento fascinante, aunque altamente denso, complejo y con frecuencia frustrante, del gran legado hecho al psicoanálisis por Wilfred Ruprecht Bion.”
Federico Berconsky
Buenos Aires, 2018
1 Grinberg, L., (1966) Presentación de la versión castellana de Bion, W., Aprendiendo de la experiencia. Buenos Aires, Paidós.
2 Eigen, M., (1985) “Towards Bion’s starting point: between catastrophe and death”, Int. J. Psychoanal, n. 66, pp. 321-330.
Introducción
El Diccionario
Podríamos definir un diccionario como «un libro de referencias que enumera en forma alfabética términos o palabras importantes para una actividad o aspecto en particular, junto con una discusión de sus significados y aplicaciones»4. Ésta es exactamente la intención del presente diccionario, «un libro de referencias», un compañero imprescindible y un norte en la aventura del descubrimiento fascinante, aunque altamente denso, complejo y con frecuencia frustrante, del gran legado hecho al psicoanálisis por Wilfred Ruprecht Bion. Nunca por lo tanto deberá ser utilizado como un reemplazo a la lectura de sus textos originales. Es acertado ahora citar sus propias palabras:
Aun en relación con la lengua, un diccionario no es todo lo requerido, uno debe además comprender la naturaleza del lenguaje así como el lenguaje actual en el cual uno está intentando comunicarse (BL2, p. 203).
Es bastante obvio que una de las grandes inquietudes de Bion estuvo relacionada con la comunicación entre dos personas desconocidas y diferentes: el paciente y su analista, representando una pugna entre dos sistemas científicos deductivos disímiles: uno atrincherado en sus fantasmas, sus resistencias, compulsiones repetitivas, viejas defensas, las mentiras de la mente, lo INANIMADO, etc.; el otro obstinado en la búsqueda incorruptible de la verdad a todo costo. Pero la verdad tiene sus consecuencias, sus violencias; en lenguaje de Bion: turbulencias, cambios catastróficos, cesuras, muerte de esperanzas y logros tristes.
Bion mantuvo siempre una sospecha sobre el lenguaje coloquial, con sus vocablos manoseados en el tiempo, contaminados de significados y saturados de antiguos deseos que impugnaban sus orígenes. Qué diferencia con los elementos matemáticos, con los números, por ejemplo, que permanecen incólumes, como recipientes vacíos siempre prontos para ser llenados de cualquier cosa sin perder jamás su identidad: dos tigres, diez monedas, cinco flechas, cinco computadoras... ¡Si uno pudiese decir ‘buenas tardes’ usando elementos matemáticos!, exclama Bion en algún momento.
Una advertencia: he decidido traducir sensuous algunas veces por ‘sensual’ o ‘sensualidad’ y otras por ‘sensorial’ o ‘sensorio’, en lugar de únicamente esto último, tal y como lo han hecho otras traducciones de los trabajos de Bion. Éste pudo haber elegido sensory, pero utilizó sensuous, que en español corresponde a ‘sensual’. De acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española, ‘sensorial’ significa: «Perteneciente o relativo a la sensibilidad, facultad de sentir»; en cambio, ‘sensual’ se define como: «Perteneciente a las sensaciones de los sentidos.» (Véase REALIDAD SENSORIAL, «Sensuous reality»).
Por último, una pequeña aclaración: todas las referencias hechas a los trabajos de Bion, en el presente diccionario, las cuales son muchas, han sido tomadas de los originales en inglés. Todas las obras de Bion se identifican en el texto mediante siglas que se descifran