Филип Пулман

Чучело и его слуга. Я был крысой


Скачать книгу

все сомненья

      Я вмиг отмету.

      Белей вашей ручки

      Нет мраморной штучки,

      А голос нежней

      Я вовек не найду.

      Джек моргнул и протер глаза, но видение продолжалось. Чучело и метелка грациозно вальсировали перед сараем, как изящная пара на королевском балу.

      Ах, милая дева!

      Нет слаще напева,

      Танцуйте ж со мной в эту майскую ночь.

      И возле сарая

      От страсти я таю

      И о поцелуе молить вас не прочь.

      «А ведь если он на ней женится, – подумал Джек, – ему больше не нужен будет слуга. Сам-то он вроде бы счастлив, а что буду делать я? Вряд ли мне удастся найти другого такого хозяина…»

      Джека все еще мучили эти печальные мысли, когда он неожиданно проснулся от страшного хриплого вопля:

      – Эхе-хей! Хей-хей!

      Он сел и тут же понял, что, во-первых, вальсирующая пара ему действительно снилась, во-вторых, в сарае дико ревет осел, топает копытами и всячески выказывает беспокойство, а в-третьих, Чучело за стеной вопит, рычит и причитает то ли от ярости, то ли от отчаяния, то ли от горя.

      Джек подобрался к открытой двери сарая и увидел, как из кухни, размахивая сковородкой над головой, выскочила фермерша в длинной ночной рубашке и устремилась прямо к Чучелу. А за ней мчался фермер – тоже в ночной рубашке, но с мушкетоном наперевес, который он на бегу пытался зарядить. А Чучело стоял, прижимая к груди метлу, и крупные слезы катились по его круглым щекам.

      – Стойте, миссис! Не надо! – закричал Джек и побежал наперерез фермерше, которая уже подлетела к Чучелу и собралась огреть его сковородкой.

      Фермер больше не представлял опасности, потому что, как только он попытался нацелить свой мушкетон на Чучело, вся дробь градом посыпалась из раструба на землю.

      Джек и фермерша одновременно оказались рядом с Чучелом, и Джек успел встать между ними, широко раскинув руки.

      – Не надо, миссис! Подождите! Я все объясню! – закричал Джек.

      – Я ему мозги вышибу! – вопила фермерша. – Я ему покажу, как устраивать по ночам кошачьи концерты и будить добрых людей!

      – Не стоит, миссис. Такой уж он шут гороховый, но он не хотел никого обидеть. Честно! Дайте я сам с ним поговорю.

      – Я тебя предупреждал! – сказал фермер, прятавшийся за спиной жены. – Разве нет?

      – Предупреждали, – согласился Джек. – По крайней мере, что-то вы мне пытались сказать.

      – И без всяких… сам понимаешь, – добавил фермер.

      – Немедленно забирай этого монстра, – не унималась фермерша, – и проваливайте оба! Чтоб духу вашего тут не было!

      – Хорошо-хорошо, миссис, – успокоил ее Джек. – А как насчет нашего жалованья?

      – Жалованья? – взревела она. – Не будет вам никакого жалованья! Убирайтесь прочь! Немедленно!

      Джек повернулся к Чучелу, который не слышал ни слова из того, что кричала фермерша, а только стоял и безутешно плакал.

      – Что случилось, хозяин?

      – Она помолвлена! – взвыл Чучело. – Она собирается